Proverbs 7:6

HOT(i) 6 כי בחלון ביתי בעד אשׁנבי נשׁקפתי׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3588 כי For H2474 בחלון at the window H1004 ביתי of my house H1157 בעד through H822 אשׁנבי my casement, H8259 נשׁקפתי׃ I looked
Vulgate(i) 6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
Wycliffe(i) 6 For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children.
Coverdale(i) 6 For out of the wyndowe of my house I loked thorow the trelies,
MSTC(i) 6 For out of the window of my house I looked through the trellis,
Matthew(i) 6 For out of the window of my house I loked thorow the trealesse,
Great(i) 6 For out of the wyndowe of my house I loked thorowe the latysse,
Geneva(i) 6 As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
Bishops(i) 6 For at the windowe of my house I loked through the windowe
DouayRheims(i) 6 For I looked out of the window of my house through the lattice,
KJV(i) 6 For at the window of my house I looked through my casement,
Thomson(i) 6 For through a lattice she looketh out of her house into the streets;
Webster(i) 6 For at the window of my house I looked through my casement,
Brenton(i) 6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Brenton_Greek(i) 6 Ἀπὸ γὰρ θυρίδος ἐκ τοῦ οἴκου αὐτῆς εἰς τὰς πλατείας παρακύπτουσα,
Leeser(i) 6 For through the window of my house, through my lattice did I once look out,
YLT(i) 6 For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
JuliaSmith(i) 6 For in the window of my house I looked forth through my lattice,
Darby(i) 6 For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
ERV(i) 6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
ASV(i) 6 For at the window of my house
I looked forth through my lattice;
JPS_ASV_Byz(i) 6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Rotherham(i) 6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
CLV(i) 6 For at the window of my house I gazed out through my latticed oriel,
BBE(i) 6 Looking out from my house, and watching through the window,
MKJV(i) 6 For at the window of my house I looked through my lattice,
LITV(i) 6 For I looked through my lattice, at the window of my house,
ECB(i) 6 For at a window of my house I look through my lattice;
ACV(i) 6 For at the window of my house I looked forth through my lattice,
WEB(i) 6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
NHEB(i) 6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
AKJV(i) 6 For at the window of my house I looked through my casement,
KJ2000(i) 6 For at the window of my house I looked through my casement,
UKJV(i) 6 For at the window of my house I looked through my casement,
EJ2000(i) 6 ¶ For at the window of my house I looked through my casement
CAB(i) 6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man devoid of understanding,
LXX2012(i) 6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
NSB(i) 6 I looked out the window of my house.
ISV(i) 6 A Father’s WarningFor from a window in my house I peered through the lattice work,
LEB(i) 6 For at the window of my house, through my lattice, I looked down.
BSB(i) 6 For at the window of my house I looked through the lattice.
MSB(i) 6 For at the window of my house I looked through the lattice.
MLV(i) 6 Because I looked forth through my lattice at the window of my house,
VIN(i) 6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Luther1545(i) 6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
Luther1912(i) 6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
ELB1871(i) 6 Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
ELB1905(i) 6 Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
DSV(i) 6 Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
Giguet(i) 6 ¶ Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
DarbyFR(i) 6
à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis, et je vis parmi les simples,
Martin(i) 6 Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
Segond(i) 6 J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
SE(i) 6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
ReinaValera(i) 6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
JBS(i) 6 ¶ Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
Albanian(i) 6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
RST(i) 6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
Arabic(i) 6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت
Bulgarian(i) 6 Понеже погледнах през решетката си на прозореца на къщата си
Croatian(i) 6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
BKR(i) 6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Danish(i) 6 Thi jeg saa ud af mit Hus's Vindu, igennem mit Gitter;
CUV(i) 6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 戶 內 , 從 我 窗 櫺 之 間 往 外 觀 看 :
CUVS(i) 6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :
Esperanto(i) 6 CXar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
Finnish(i) 6 Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
FinnishPR(i) 6 Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
Haitian(i) 6 Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
Italian(i) 6 Perciocchè io riguardava una volta per la finestra della mia casa, Per li miei cancelli;
ItalianRiveduta(i) 6 Ero alla finestra della mia casa, e dietro alla mia persiana stavo guardando,
Korean(i) 6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
PBG(i) 6 Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał;
Portuguese(i) 6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
Romanian(i) 6 Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
Ukrainian(i) 6 Бо я визирав був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна,