Proverbs 7:15

HOT(i) 15 על כן יצאתי לקראתך לשׁחר פניך ואמצאך׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H5921 על   H3651 כן   H3318 יצאתי came I forth H7125 לקראתך to meet H7836 לשׁחר thee, diligently to seek H6440 פניך thy face, H4672 ואמצאך׃ and I have found
Vulgate(i) 15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
Wycliffe(i) 15 Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
Coverdale(i) 15 Therfore came I forth to mete the, that I might seke thy face, and so I haue founde the.
MSTC(i) 15 Therefore came I forth to meet thee, that I might seek thy face, and so I have found thee.
Matthew(i) 15 Therfore came I forth to mete the, that I mighte seke thy face, and so I haue founde the.
Great(i) 15 Therfore came I forth to mete the, that I myght seke thy face, and so I haue founde the.
Geneva(i) 15 Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
Bishops(i) 15 Therefore came I foorth to meete thee, that I might seeke thy face, and so haue I founde thee
DouayRheims(i) 15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
KJV(i) 15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
KJV_Cambridge(i) 15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Thomson(i) 15 for this reason I came out to meet thee: earnestly longing to see thee.
Webster(i) 15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Brenton(i) 15 therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; and I have found thee.
Brenton_Greek(i) 15 Ἕνεκα τούτου ἐξῆλθον εἰς συνάντησίν σοι, ποθοῦσα τὸ σὸν πρόσωπον, εὕρηκά σε.
Leeser(i) 15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
YLT(i) 15 Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
JuliaSmith(i) 15 For this, I shall come forth to thy meeting, to seek thy face, and I shall find thee.
Darby(i) 15 therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
ERV(i) 15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
ASV(i) 15 Therefore came I forth to meet thee,
Diligently to seek thy face, and I have found thee.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
Rotherham(i) 15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
CLV(i) 15 Therefore, I came forth to meet you, To seek your face early, and I have found you."
BBE(i) 15 So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
MKJV(i) 15 so I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
LITV(i) 15 so I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
ECB(i) 15 so I come to meet you early seeking your face, and I find you:
ACV(i) 15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
WEB(i) 15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
NHEB(i) 15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
AKJV(i) 15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
KJ2000(i) 15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
UKJV(i) 15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
EJ2000(i) 15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
CAB(i) 15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; and I have found you.
LXX2012(i) 15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
NSB(i) 15 »So I came to meet you and seek your presence. I found you.
ISV(i) 15 Therefore, I’ve come out to meet you, I’ve looked just for you, and I found you!
LEB(i) 15 So* I have come out to meet you, to seek your face, and I have found you.
BSB(i) 15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
MSB(i) 15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
MLV(i) 15 Therefore I came out to meet you, diligently to seek your face and I have found you.
VIN(i) 15 So I have come out to meet you, to seek your face, and I have found you.
Luther1545(i) 15 Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
Luther1912(i) 15 Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
ELB1871(i) 15 darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
ELB1905(i) 15 darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
DSV(i) 15 Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.
Giguet(i) 15 c’est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j’ai désiré ton visage, je t’ai trouvé.
DarbyFR(i) 15 c'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t'ai trouvé.
Martin(i) 15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
Segond(i) 15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t'ai trouvé.
SE(i) 15 por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
ReinaValera(i) 15 Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
JBS(i) 15 por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
Albanian(i) 15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
RST(i) 15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и – нашлатебя;
Arabic(i) 15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.
Bulgarian(i) 15 затова излязох да те посрещна, да потърся лицето ти и те намерих.
Croatian(i) 15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
BKR(i) 15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Danish(i) 15 derfor er jeg gaaet ud at møde dig, at søge dit Ansigt, og jeg har fundet dig.
CUV(i) 15 因 此 , 我 出 來 迎 接 你 , 懇 切 求 見 你 的 面 , 恰 巧 遇 見 了 你 。
CUVS(i) 15 因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。
Esperanto(i) 15 Tial mi eliris al vi renkonte, Por sercxi vian vizagxon, kaj mi vin trovis.
Finnish(i) 15 Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
FinnishPR(i) 15 Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
Haitian(i) 15 Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
Hungarian(i) 15 Azért jövék ki elõdbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
Indonesian(i) 15 Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
Italian(i) 15 Però ti sono uscita incontro, Per cercarti, e ti ho trovato.
Korean(i) 15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Lithuanian(i) 15 Todėl išėjau tavęs pasitikti, ieškojau tavo veido ir štai suradau tave.
PBG(i) 15 Przetożem wyszła przeciw tobie, abym pilnie szukała twarzy twojej, i znalazłam cię.
Portuguese(i) 15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
Romanian(i) 15 De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
Ukrainian(i) 15 Тому то я вийшла назустріч тобі, пошукати обличчя твого, і знайшла я тебе!