Proverbs 31:29

HOT(i) 29 רבות בנות עשׂו חיל ואת עלית על כלנה׃
Vulgate(i) 29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Wycliffe(i) 29 Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
Coverdale(i) 29 Many daughters there be yt gather riches together, but thou goest aboue the all.
MSTC(i) 29 Many daughters there be that gather riches together, but thou goest above them all.
Matthew(i) 29 Res. Many daughters there be that gather riches together, but thou goest aboue them all.
Great(i) 29 Many daughters there be that gather riches together, but thou goest aboue them all.
Geneva(i) 29 Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
Bishops(i) 29 Many daughters [there be that] gather riches together: but thou goest aboue them all
DouayRheims(i) 29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
KJV(i) 29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Thomson(i) 29 Many daughters have possessed wealth, many have acted virtuously: but thou hast surpassed: thou hast excelled all.
Webster(i) 29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Brenton(i) 29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
Brenton_Greek(i) 29 Πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον, πολλαὶ ἐποίησαν δύναμιν· σὺ δὲ ὑπέρκεισαι, καὶ ὑπερῇρας πάσας.
Leeser(i) 29 “Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
YLT(i) 29 `Many are the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
JuliaSmith(i) 29 Many daughters did virtue, and thou wentest up over all of them.
Darby(i) 29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
ERV(i) 29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
ASV(i) 29 Many daughters have done worthily,
But thou excellest them all.
JPS_ASV_Byz(i) 29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
Rotherham(i) 29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
CLV(i) 29 Many daughters do ably, Yet you ascend over them all."
BBE(i) 29 Unnumbered women have done well, but you are better than all of them.
MKJV(i) 29 Many daughters have done well, but you excel them all.
LITV(i) 29 Many are the daughters who work ably, but you rise above them all!
ECB(i) 29 many daughters work virtuously, you ascend them all.
ACV(i) 29 Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
WEB(i) 29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
NHEB(i) 29 "Many women do noble things, but you excel them all."
AKJV(i) 29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
KJ2000(i) 29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
UKJV(i) 29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
EJ2000(i) 29 Resh Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
CAB(i) 29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly, but you have exceeded, you have surpassed all.
LXX2012(i) 29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
NSB(i) 29 Many daughters have done well, but you are above them all.
ISV(i) 29 “Many women have done wonderful things,” he says, “but you surpass all of them!”
LEB(i) 29 "Many daughters have done excellence,* but you surpass* all of them."
BSB(i) 29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
MSB(i) 29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
MLV(i) 29 Many daughters have done worthily, but you excel them all.
VIN(i) 29 "Many women do noble things, but you excel them all."
Luther1545(i) 29 Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
Luther1912(i) 29 "Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle."
ELB1871(i) 29 Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!
ELB1905(i) 29 »Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!«
DSV(i) 29 Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
Giguet(i) 29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d’elles, tu les as toutes surpassées.
DarbyFR(i) 29 Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes!
Martin(i) 29 Resch. Plusieurs filles ont été vaillantes; mais tu les surpasses toutes.
Segond(i) 29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
SE(i) 29 Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
ReinaValera(i) 29 Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
JBS(i) 29 Res Muchas mujeres son valientes; mas tú las sobrepasas a todas.
Albanian(i) 29 "Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato".
RST(i) 29 „много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".
Arabic(i) 29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.
Bulgarian(i) 29 Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Croatian(i) 29 "Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
BKR(i) 29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Danish(i) 29 Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen.
CUV(i) 29 說 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 獨 你 超 過 一 切 。
CUVS(i) 29 说 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 独 你 超 过 一 切 。
Finnish(i) 29 Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
FinnishPR(i) 29 "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
Haitian(i) 29 L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
Hungarian(i) 29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Indonesian(i) 29 "Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
Italian(i) 29 Dicendo: Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
Korean(i) 29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Lithuanian(i) 29 ‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’
PBG(i) 29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
Portuguese(i) 29 Resh. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
Romanian(i) 29 ,,Multe fete au o purtare cinstită, dar tu le întreci pe toate.``
Ukrainian(i) 29 Багато було тих чеснотних дочок, та ти їх усіх перевищила!