Proverbs 31:1-9

ABP_Strongs(i)
  1 G3588   G1699 My G3056 words G2046 have been spoken G5259 by G2316 God; G935 [2by a king G5538 1 the divine answer], G3739 whom G3811 [2instructed G3588   G3384 1his mother]. G1473  
  2 G5100 What, G5043 O child, G5083 will you give heed to? G5100 What G4488.1 sayings G2316 of God, G4409.3 O first-born, G1473 to you G3004 I speak, G5207 O son? G5100 What, G5043 O child G1699 of my G2836 belly? G5100 What, G5043 O child G1699 of my G2171 vows?
  3 G3361 You should not G1325 give G1135 [3to women G4674 1your G4149 2wealth], G2532 nor G3588   G4674 your G3563 mind G2532 and G979 livelihood G1519 for G5304.1 an afterthought. G3326 [3with G1012 4counsel G3956 2all things G4160 1Do]! G3326 [2with G1012 3counsel G3629.4 1Drink wine]!
  4 G3588 The G1413 mighty ones G2373.1 are inclined to rage; G1510.2.6   G3631 [3wine G3361 1let them not G4095 2drink]!
  5 G2443 lest G3361   G4095 drinking G1950 they should forget G3588   G4678 wisdom, G2532 and G3717 [3rightly G2919 4to judge G3766.2 1in no way G1410 2are able] G3588 the G772 weak.
  6 G1325 Give G3178 intoxicating drink G3588 to the ones G1722 in G3077 distresses, G2532 and G3631 wine G4095 to drink G3588 to the ones G1722 in G3601 griefs!
  7 G2443 that G1950 they should forget G3588 their G3997.1 poverty, G2532 and G3588 their G4192 miseries G3361 should not G3403 be remembered G2089 any longer.
  8 G5207 O Son, G455 open G4674 your G4750 mouth G3056 with the word G2316 of God, G2532 and G2919 judge G3956 all G5199.1 fairly!
  9 G455 Open G4674 your G4750 mouth, G2532 and G2919 judge G1346 justly, G1252 and litigate for G1161   G3993 the needy G2532 and G772 weak!
ABP_GRK(i)
  1 G3588 οι G1699 εμοί G3056 λόγοι G2046 είρηνται G5259 υπό G2316 θεού G935 βασιλέως G5538 χρηματισμός G3739 ον G3811 επαίδευσεν G3588 η G3384 μήτηρ αυτού G1473  
  2 G5100 τι G5043 τέκνον G5083 τηρήσεις G5100 τι G4488.1 ρήσεις G2316 θεού G4409.3 πρωτογενές G1473 σοι G3004 λεγω G5207 υιέ G5100 τι G5043 τέκνον G1699 εμής G2836 κοιλίας G5100 τι G5043 τέκνον G1699 εμών G2171 ευχών
  3 G3361 μη G1325 δως G1135 γυναιξί G4674 σον G4149 πλούτον G2532 και G3588 τον G4674 σον G3563 νουν G2532 και G979 βίον G1519 εις G5304.1 υστεροβουλίαν G3326 μετά G1012 βουλής G3956 πάντα G4160 ποίει G3326 μετά G1012 βουλής G3629.4 οινοπότει
  4 G3588 οι G1413 δυνάσται G2373.1 θυμώδεις εισίν G1510.2.6   G3631 οίνον G3361 μη G4095 πινέτωσαν
  5 G2443 ίνα μη G3361   G4095 πίνοντες G1950 επιλάθωνται G3588 της G4678 σοφίας G2532 και G3717 ορθά G2919 κρινείν G3766.2 ου μη G1410 δύνωνται G3588 τους G772 ασθενείς
  6 G1325 δίδοτε G3178 μέθην G3588 τοις G1722 εν G3077 λύπαις G2532 και G3631 οίνον G4095 πίνειν G3588 τοις G1722 εν G3601 οδύναις
  7 G2443 ίνα G1950 επιλάθωνται G3588 της G3997.1 πενίας G2532 και G3588 των G4192 πόνων G3361 μη G3403 μνησθώσιν G2089 έτι
  8 G5207 υιέ G455 άνοιγε G4674 σον G4750 στόμα G3056 λόγω G2316 θεού G2532 και G2919 κρίνε G3956 πάντας G5199.1 υγιώς
  9 G455 άνοιγε G4674 σον G4750 στόμα G2532 και G2919 κρίνε G1346 δικαιώς G1252 διάκρινε δε G1161   G3993 πένητα G2532 και G772 ασθενή
LXX_WH(i)
    1 G3588 T-NPM οι G1473 P-DS εμοι G3056 N-NPM λογοι   V-RMI-3P ειρηνται G5259 PREP υπο G2316 N-GSM θεου G935 N-GSM βασιλεως G5538 N-NSM χρηματισμος G3739 R-ASM ον G3811 V-AAI-3S επαιδευσεν G3588 T-NSF η G3384 N-NSF μητηρ G846 D-GSM αυτου
    2 G5100 I-ASN τι G5043 N-VSN τεκνον G5083 V-FAI-2S τηρησεις G5100 I-ASN τι   V-FAI-2S ρησεις G2316 N-GSM θεου   A-NSN πρωτογενες G4771 P-DS σοι G3004 V-PAI-1S λεγω G5207 N-VSM υιε G5100 I-ASN τι G5043 N-VSN τεκνον G1699 A-GSF εμης G2836 N-GSF κοιλιας G5100 I-ASN τι G5043 N-VSN τεκνον G1699 A-GPF εμων G2171 N-GPF ευχων
    3 G3165 ADV μη G1325 V-AAS-2S δως G1135 N-DPF γυναιξι G4674 A-ASM σον G4149 N-ASM πλουτον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G4674 A-ASM σον G3563 N-ASM νουν G2532 CONJ και G979 N-ASM βιον G1519 PREP εις   N-ASF υστεροβουλιαν
    4 G3326 PREP μετα G1012 N-GSF βουλης G3956 A-APN παντα G4160 V-PAD-2S ποιει G3326 PREP μετα G1012 N-GSF βουλης   V-PAD-2S οινοποτει G3588 T-NPM οι G1413 N-NPM δυνασται   A-NPM θυμωδεις G1510 V-PAI-3P εισιν G3631 N-ASM οινον G1161 PRT δε G3165 ADV μη G4095 V-PAD-3P πινετωσαν
    5 G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G4095 V-AAPNP πιοντες   V-AMS-3P επιλαθωνται G3588 T-GSF της G4678 N-GSF σοφιας G2532 CONJ και G3717 A-APN ορθα G2919 V-AAN κριναι G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1410 V-PMS-3P δυνωνται G3588 T-APM τους G772 A-APM ασθενεις
    6 G1325 V-PAI-2P διδοτε G3178 N-ASF μεθην G3588 T-DPM τοις G1722 PREP εν G3077 N-DPF λυπαις G2532 CONJ και G3631 N-ASM οινον G4095 V-PAN πινειν G3588 T-DPM τοις G1722 PREP εν G3601 N-DPF οδυναις
    7 G2443 CONJ ινα   V-AMS-3P επιλαθωνται G3588 T-GSF της   N-GSF πενιας G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4192 N-GPM πονων G3165 ADV μη G3403 V-APS-3P μνησθωσιν G2089 ADV ετι
    8 G455 V-PAD-2S ανοιγε G4674 A-ASN σον G4750 N-ASN στομα G3056 N-DSM λογω G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G2919 V-PAD-2S κρινε G3956 A-APM παντας   ADV υγιως
    9 G455 V-PAD-2S ανοιγε G4674 A-ASN σον G4750 N-ASN στομα G2532 CONJ και G2919 V-PAD-2S κρινε G1342 ADV δικαιως G1252 V-PAD-2S διακρινε G1161 PRT δε G3993 N-ASM πενητα G2532 CONJ και G772 A-ASM ασθενη
HOT(i) 1 דברי למואל מלך משׂא אשׁר יסרתו אמו׃ 2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃ 3 אל תתן לנשׁים חילך ודרכיך למחות מלכין׃ 4 אל למלכים למואל אל למלכים שׁתו יין ולרוזנים או שׁכר׃ 5 פן ישׁתה וישׁכח מחקק וישׁנה דין כל בני עני׃ 6 תנו שׁכר לאובד ויין למרי נפשׁ׃ 7 ישׁתה וישׁכח רישׁו ועמלו לא יזכר עוד׃ 8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃ 9 פתח פיך שׁפט צדק ודין עני ואביון׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1697 דברי The words H3927 למואל Lemuel, H4428 מלך of king H4853 משׂא the prophecy H834 אשׁר that H3256 יסרתו taught H517 אמו׃ his mother
  2 H4100 מה What, H1248 ברי my son? H4100 ומה and what, H1248 בר the son H990 בטני of my womb? H4100 ומה and what, H1248 בר the son H5088 נדרי׃ of my vows?
  3 H408 אל not H5414 תתן Give H802 לנשׁים unto women, H2428 חילך thy strength H1870 ודרכיך nor thy ways H4229 למחות to that which destroyeth H4428 מלכין׃ kings.
  4 H408 אל not H4428 למלכים for kings, H3927 למואל O Lemuel, H408 אל not H4428 למלכים for kings H8354 שׁתו to drink H3196 יין wine; H7336 ולרוזנים for princes H176 או nor H7941 שׁכר׃ strong drink:
  5 H6435 פן Lest H8354 ישׁתה they drink, H7911 וישׁכח and forget H2710 מחקק the law, H8138 וישׁנה and pervert H1779 דין the judgment H3605 כל of any H1121 בני of the afflicted. H6040 עני׃ of the afflicted.
  6 H5414 תנו Give H7941 שׁכר strong drink H6 לאובד unto him that is ready to perish, H3196 ויין and wine H4751 למרי unto those that be of heavy H5315 נפשׁ׃ hearts.
  7 H8354 ישׁתה Let him drink, H7911 וישׁכח and forget H7389 רישׁו his poverty, H5999 ועמלו his misery H3808 לא no H2142 יזכר and remember H5750 עוד׃ more.
  8 H6605 פתח Open H6310 פיך thy mouth H483 לאלם for the dumb H413 אל in H1779 דין the cause H3605 כל of all H1121 בני such as are appointed H2475 חלוף׃ to destruction.
  9 H6605 פתח Open H6310 פיך thy mouth, H8199 שׁפט judge H6664 צדק righteously, H1777 ודין and plead the cause H6041 עני of the poor H34 ואביון׃ and needy.
new(i)
  1 H1697 The words H4428 of king H3927 Lemuel, H4853 the prophecy H517 that his mother H3256 [H8765] taught him.
  2 H1248 What, my son? H1248 and what, the son H990 of my womb? H1248 and what, the son H5088 of my vows?
  3 H5414 [H8799] Give H2428 not thy strength H802 to women, H1870 nor thy ways H4229 [H8687] to that which wipeth out H4428 kings.
  4 H4428 It is not for kings, H3927 O Lemuel, H4428 it is not for kings H8354 [H8800] to drink H3196 wine; H335 H176 [H8675] nor for H7336 [H8802] princes H7941 strong drink:
  5 H8354 [H8799] Lest they drink, H7911 [H8799] and forget H2710 [H8794] the decree, H8138 [H8762] and pervert H1779 the judgment H1121 H6040 of any of the depressed.
  6 H5414 [H8798] Give H7941 strong drink H6 [H8802] to him that is ready to perish, H3196 and wine H4751 to those that are bitter H5315 in breath.
  7 H8354 [H8799] Let him drink, H7911 [H8799] and forget H7389 his poverty, H2142 [H8799] and remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H1121 of all the sons H2475 of the surviving.
  9 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth, H8199 [H8798] judge H6664 righteously, H1777 [H8798] and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
Vulgate(i) 1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua 2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum 3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges 4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas 5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis 6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo 7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius 8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt 9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Clementine_Vulgate(i) 1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua. 2 [Quid, dilecte mi? quid, dilecte uteri mei? quid, dilecte votorum meorum? 3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges. 4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas; 5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis. 6 Date siceram mœrentibus, et vinum his qui amaro sunt animo. 7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius. 8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt. 9 Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.]
Wycliffe(i) 1 The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym. 2 What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris? 3 Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis. 4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth. 5 Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man. 6 Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule. 7 Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe. 8 Opene thi mouth for a doumb man, 9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
Coverdale(i) 1 These are the wordes of Kynge Lamuel, & ye lesson yt his mother taught him. 2 My sonne, thou sonne of my body: O my deare beloued sonne, 3 geue not ouer thy substaunce & mynde vnto women, which are the destruccio eue of kynges. 4 O Lamuel, geue kinges no wyne, geue kynges & prynces no stronge drynke: 5 lest they beinge dronken forget the lawe, & regarde not ye cause of the poore, & of all soch as be in aduersite. 6 Geue stronge drynke vnto soch as are condempned to death, & wyne vnto those yt mourne: 7 that they maye drynke it, & forget their misery & aduersite. 8 Be thou an aduocate & stonde in iudgment thyself, to speake for all soch as be dome & sucourles. 9 With yi mouth defende ye thinge yt is laufull and right, and ye cause of ye poore and helplesse.
MSTC(i) 1 These are the words of king Lemuel, and the Prophecy that his mother taught him. 2 My son, thou son of my body: O my dear beloved son, 3 give not over thy substance and mind unto women, which are the destruction even of kings. 4 O Lemuel, give kings no wine, give kings and princes no strong drink; 5 Lest they being drunken forget the law, and regard not the cause of the poor, and of all such as be in adversity. 6 Give strong drink unto such as are condemned to death, and wine unto those that mourn: 7 that they may drink it, and forget their misery and adversity. 8 Be thou an advocate and stand in judgment thyself, to speak for all such as be dumb and sucourless. 9 With thy mouth defend the thing that is lawful and right, and the cause of the poor and helpless.
Matthew(i) 1 The wordes of kyng Lamuell, and the Prophecye that his mother taughte hym. 2 My sonne, thou sonne of my body: O my deare beloued sonne, 3 geue not ouer thy substaunce & mynde vnto women, whiche are the destruction euen of kinges. 4 O Lamuel, geue kynges no wyne, geue kynges & princes no strong drincke: 5 lest they beyng dronken forget the law, & regarde not the cause of the poore, and of al such as be in aduersite. 6 Geue strong drinke vnto suche as are condempned to death, & wyne vnto those that mourne: 7 that they may drinke it, & forget their misery and aduersitie. 8 Be thou an aduocate, and stande in iudgement thy selfe, to speake for all such as be domme & socourles. 9 With thy mouth defende the thyng that is lawful and right, and the cause of the poore and helpelesse.
Great(i) 1 The wordes of Kyng Lamuel, & the lesson that hys mother taught hym. 2 My sonne (why do ye so) thou sonne of my body: O my deare beloued sonne, 3 geue not ouer thi strength & waies vnto wemen, which are the destruccion euen of kynges. 4 O Lamuel, yt is not for kynges, it is not (I saye) for kinges to drinke wyne, nor Princes stronge dryncke 5 lest they beynge droncken forgett the lawe, and paruerte the iudgement of all poore mens childerne. 6 Geue stronge drincke vnto soch as are condempned to death, and wyne vnto those that mourne: 7 that they maye drincke it, and forgett theyr mysery & aduersytie. 8 Be thou an aduocate, for the dombe and stande in iudgement thy selfe, to speake for all soch as be socourles in this transitorye worlde. 9 Open thy mouth, defende the thynge that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse.
Geneva(i) 1 THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him. 2 What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires! 3 Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings. 4 It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke, 5 Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction. 6 Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart. 7 Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more. 8 Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction. 9 Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
Bishops(i) 1 The wordes of king Lamuel, and the lesson that his mother taught him 2 What my sonne? what the sonne of my body? and what O my deare beloued sonne 3 Geue not ouer thy strength & wayes vnto women, which are the destruction euen of kynges 4 O Lamuel, it is not for kynges, it is not [I say] for kynges to drynke wine, nor princes strong drynke 5 Lest they by drnkyng forget the lawe, and peruert the iudgement of all poore mens children 6 Geue strong drynke vnto such as are redy to perishe, and wine vnto those that mourne 7 That they may drynke it, and forget their miserie and aduersitie 8 Be thou an aduocate for the dumbe, [to speake] in the cause of all such as be succourlesse in this transitorie worlde 9 Open thy mouth, defende the thyng that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse
DouayRheims(i) 1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him. 2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows? 3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings. 4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth: 5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor. 6 Give strong drink to them that are sad; and wine to them that are grieved in mind: 7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more. 8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass. 9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
KJV(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
KJV_Cambridge(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
KJV_Strongs(i)
  1 H1697 The words H4428 of king H3927 Lemuel H4853 , the prophecy H517 that his mother H3256 taught [H8765]   him.
  2 H1248 What, my son H1248 ? and what, the son H990 of my womb H1248 ? and what, the son H5088 of my vows?
  3 H5414 Give [H8799]   H2428 not thy strength H802 unto women H1870 , nor thy ways H4229 to that which destroyeth [H8687]   H4428 kings.
  4 H4428 It is not for kings H3927 , O Lemuel H4428 , it is not for kings H8354 to drink [H8800]   H3196 wine H335 ; nor for [H8675]   H176   H7336 princes [H8802]   H7941 strong drink:
  5 H8354 Lest they drink [H8799]   H7911 , and forget [H8799]   H2710 the law [H8794]   H8138 , and pervert [H8762]   H1779 the judgment H1121 of any of the afflicted H6040  .
  6 H5414 Give [H8798]   H7941 strong drink H6 unto him that is ready to perish [H8802]   H3196 , and wine H4751 unto those that be of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 Let him drink [H8799]   H7911 , and forget [H8799]   H7389 his poverty H2142 , and remember [H8799]   H5999 his misery no more.
  8 H6605 Open [H8798]   H6310 thy mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H1121 of all such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 Open [H8798]   H6310 thy mouth H8199 , judge [H8798]   H6664 righteously H1777 , and plead [H8798]   H6041 the cause of the poor H34 and needy.
Thomson(i) 1 These words of mine have been dictated by God, they are the prophecy of a king whom his mother instructed 2 What wilt thou keep my son? What! keep the dictates of God. One right of primogeniture I tell thee, my son. What is it thou son of my womb? What is it thou son of my vows? 3 Give not thy wealth to women; nor thine understanding and thy life for that which will bring sorrow. Do all things with counsel. Drink wine with counsel. 4 Princes are passionate, therefore let them not drink wine, 5 lest by drinking they forget wisdom, and become incapable of administering justice to the oppressed. 6 Give strong drink to those in trouble, and wine to be drunk by them who are in sorrow; 7 that they may forget their distress and no more remember their troubles. 8 Open thy mouth with the word of God, and administer justice to all with a sound understanding. 9 Open thy mouth and judge righteously, and plead the cause of the weak and needy.
Webster(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Webster_Strongs(i)
  1 H1697 The words H4428 of king H3927 Lemuel H4853 , the prophecy H517 that his mother H3256 [H8765] taught him.
  2 H1248 What, my son H1248 ? and what, the son H990 of my womb H1248 ? and what, the son H5088 of my vows?
  3 H5414 [H8799] Give H2428 not thy strength H802 to women H1870 , nor thy ways H4229 [H8687] to that which destroyeth H4428 kings.
  4 H4428 It is not for kings H3927 , O Lemuel H4428 , it is not for kings H8354 [H8800] to drink H3196 wine H335 H176 [H8675] ; nor for H7336 [H8802] princes H7941 strong drink:
  5 H8354 [H8799] Lest they drink H7911 [H8799] , and forget H2710 [H8794] the law H8138 [H8762] , and pervert H1779 the judgment H1121 H6040 of any of the afflicted.
  6 H5414 [H8798] Give H7941 strong drink H6 [H8802] to him that is ready to perish H3196 , and wine H4751 to those that are of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 [H8799] Let him drink H7911 [H8799] , and forget H7389 his poverty H2142 [H8799] , and remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H1121 of all such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 [H8798] Open H6310 thy mouth H8199 [H8798] , judge H6664 righteously H1777 [H8798] , and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
Brenton(i) 1 My words have been spoken by God — the oracular answer of a king, whom his mother instructed. 2 What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows? 3 Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel. 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine: 5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly. 6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain: 7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more. 8 Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly. 9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Brenton_Greek(i) 1 Οἱ ἐμοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ Θεοῦ, βασιλέως χρηματισμός, ὃν ἐπαίδευσεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ.
2 Τί τέκνον τηρήσεις; τί; ῥήσεις Θεοῦ· πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ· τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας; τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν; 3 Μὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον, καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν· 4 μετὰ βουλῆς πάντα ποίει, μετὰ βουλῆς οἰνοπότει. Οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσὶν, οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν, 5 ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας, καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς. 6 Δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις, καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις, 7 ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας, καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι. 8 Ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ Θεοῦ, καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς. 9 Ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως, διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ.
Leeser(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him. 2 What hast thou done, O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows? 3 Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings. 4 Not for kings, O Lemoel, not for kings it is fitting to drink wine, nor for princes, strong drink: 5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul. 7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more. 8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children. 9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
YLT(i) 1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him: 2 `What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows? 3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings. 4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink. 5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction. 6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul, 7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again. 8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change. 9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
JuliaSmith(i) 1 The words of Lemuel the king, the lifting up which his mother will instruct him. 2 What, my son? and what the son of my womb? and what the son of my vows? 3 Thou shalt not give thy strength to women, and thy ways to the destroying of kings. 4 Not for kings, O Lemuel, not for kings to drink and for princes the desire of strong drink: 5 Lest he shall drink and forget what is prescribed, and change the judgment of all the sons of affliction. 6 Ye shall give strong drink to him perishing, and wine to the bitter of soul 7 He shall drink and forget his poverty, and shall no more remember his toil. 8 Open thy mouth for the dumb, for the judgment of all the sons of the surviving. 9 Open thy mouth; judge justly, and contend for the poor and needy.
Darby(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him: 2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows? 3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings. 4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink? 5 -- lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul: 7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
ERV(i) 1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him. 2 What, my son? and what, O son of my womb, and what, O son of my vows? 3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink? 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
ASV(i) 1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 What, my son? and what, O son of my womb?
And what, O son of my vows? 3 Give not thy strength unto women,
Nor thy ways to that which destroyeth kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine;
Nor for princes [to say], Where is strong drink? 5 Lest they drink, and forget the law,
And pervert the justice [due] to any that is afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish,
And wine unto the bitter in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty,
And remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb,
In the cause of all such as are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously,
And minister justice to the poor and needy.
ASV_Strongs(i)
  1 H1697 The words H4428 of king H3927 Lemuel; H4853 the oracle H517 which his mother H3256 taught him.
  2 H1248 What, my son? H1248 and what, O son H990 of my womb? H1248 And what, O son H5088 of my vows?
  3 H5414 Give H2428 not thy strength H802 unto women, H1870 Nor thy ways H4229 to that which destroyeth H4428 kings.
  4 H4428 It is not for kings, H3927 O Lemuel, H4428 it is not for kings H8354 to drink H3196 wine; H335 Nor for H7336 princes H7941 to say, Where is strong drink?
  5 H8354 Lest they drink, H7911 and forget H2710 the law, H8138 And pervert H1779 the justice H1121 due to any that is afflicted.
  6 H5414 Give H7941 strong drink H6 unto him that is ready to perish, H3196 And wine H4751 unto the bitter H5315 in soul:
  7 H8354 Let him drink, H7911 and forget H7389 his poverty, H2142 And remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 Open H6310 thy mouth H483 for the dumb, H1779 In the cause H1121 of all such as are left H2475 desolate.
  9 H6605 Open H6310 thy mouth, H8199 judge H6664 righteously, H1777 And minister H6041 justice to the poor H6041 and needy.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him. 2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows? 3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?' 5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul; 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Rotherham(i) 1 The words of Lemuel the king,––the strain which was taught him by his mother:–– 2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows? 3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink, 5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed. 6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more. 8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed. 9 Open thy mouth––judge righteously,––and administer justice for the poor and the needy.
CLV(i) 1 The words of Lemuel, a king:The oracle with which his mother admonished him:" 2 What, my son, and what, son of my belly! What, son of my vows!" 3 Do not give your potency to women, And your ways to those who wipe out kings." 4 It must not be for kings, O Lemuel, It must not be for kings to drink wine, Or for chancellors to yearn for intoxicant, 5 Lest such a one should drink and forget the statute, And alter the adjudication of all the sons of humiliation." 6 Give intoxicant to him who is perishing, And wine to those bitter of soul." 7 Let him drink and forget his destitution, And let him remember his misery no further." 8 Open your mouth for the mute, For the adjudication of all the sons of insecurity;" 9 Open your mouth; judge righteously; And adjudicate the humble and needy one.
BBE(i) 1 The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother. 2 What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths? 3 Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink? 5 For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble. 6 Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter: 7 Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone. 8 Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death. 9 Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
MKJV(i) 1 The words of King Lemuel, the prophecy which his mother taught him. 2 What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows? 3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; nor for princes to lust for strong drink; 5 lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb, for the cause of all the sons of those passing away. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
LITV(i) 1 The words of king Lemuel, the burden that his mother taught him: 2 What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows? 3 Do not give your strength to women, or your ways to that which wipes out kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to lust for fermented drink, 5 that they not drink and forget what is decreed, and pervert the right of the afflicted ones. 6 Give fermented drink to one perishing, and wine to the bitter of soul, 7 let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb, in the cause of all the sons of those passing away. 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the poor and needy.
ECB(i) 1
THE WORDS OF SOVEREIGN LEMU EL
The words of sovereign Lemu El; the burden his mother disciplined him: 2 What, my bar? and what, the bar of my belly? and what, the bar of my vows? 3 Neither give your valour to women nor your ways to wiping out sovereigns. 4 Not for sovereigns, O Lemu El, neither for sovereigns, to drink wine; nor for potentates, intoxicants: 5 lest they drink and forget the statute and alter the plea of any of the sons of humiliation. 6 Give intoxicants to those destructing and wine to the bitter of soul 7 to drink and forget his poverty to remember his toil no more. 8 Open your mouth for the mute for the plea of all sons of survivors: 9 open your mouth, judge justness and plead the cause of the humble and needy.
ACV(i) 1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him. 2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows? 3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink? 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted. 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more. 8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate. 9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
WEB(i) 1 The words of king Lemuel; the revelation which his mother taught him. 2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows! 3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’ 5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted. 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
WEB_Strongs(i)
  1 H1697 The words H4428 of king H3927 Lemuel; H4853 the oracle H517 which his mother H3256 taught him.
  2 H1248 "Oh, my son! H1248 Oh, son H990 of my womb! H1248 Oh, son H5088 of my vows!
  3 H5414 Don't give H2428 your strength H802 to women, H1870 nor your ways H4229 to that which destroys H4428 kings.
  4 H4428 It is not for kings, H3927 Lemuel; H4428 it is not for kings H8354 to drink H3196 wine; H335 nor for H7336 princes H7941 to say, ‘Where is strong drink?'
  5 H8354 lest they drink, H7911 and forget H2710 the law, H8138 and pervert H1779 the justice H1121 due to anyone who is afflicted.
  6 H5414 Give H7941 strong drink H6 to him who is ready to perish; H3196 and wine H4751 to the bitter H5315 in soul:
  7 H8354 Let him drink, H7911 and forget H7389 his poverty, H2142 and remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 Open H6310 your mouth H483 for the mute, H1779 in the cause H1121 of all who are left H2475 desolate.
  9 H6605 Open H6310 your mouth, H8199 judge H6664 righteously, H1777 and serve H6041 justice to the poor H34 and needy."
NHEB(i) 1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him. 2 "Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows. 3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink, 5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted. 6 Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul: 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
AKJV(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1697 The words H4428 of king H3927 Lemuel, H4853 the prophecy H517 that his mother H3256 taught him.
  2 H4100 What, H1248 my son? H4100 and what, H1248 the son H990 of my womb? H4100 and what, H1248 the son H5088 of my vows?
  3 H5414 Give H2428 not your strength H802 to women, H1870 nor your ways H4229 to that which destroys H4428 kings.
  4 H4428 It is not for kings, H3927 O Lemuel, H4428 it is not for kings H8354 to drink H3196 wine; H408 nor H7336 for princes H7941 strong drink:
  5 H6435 Lest H8354 they drink, H7911 and forget H2710 the law, H8138 and pervert H1779 the judgment H3605 of any H6040 of the afflicted.
  6 H5414 Give H7941 strong drink H4131 to him that is ready H6 to perish, H3196 and wine H4751 to those that be of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 Let him drink, H7911 and forget H7389 his poverty, H2142 and remember H5999 his misery H3808 no H5750 more.
  8 H6605 Open H6310 your mouth H483 for the dumb H1779 in the cause H3605 of all H1121 such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 Open H6310 your mouth, H8199 judge H6664 righteously, H1777 and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
KJ2000(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice of any of the afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb, for the cause of all who are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
UKJV(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: 5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. 9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
CKJV_Strongs(i)
  1 H1697 The words H4428 of king H3927 Lemuel, H4853 the prophecy H517 that his mother H3256 taught him.
  2 H1248 What, my son? H1248 and what, the son H990 of my womb? H1248 and what, the son H5088 of my vows?
  3 H5414 Give H2428 not your strength H802 unto women, H1870 nor your ways H4229 to that which destroys H4428 kings.
  4 H4428 It is not for kings, H3927 O Lemuel, H4428 it is not for kings H8354 to drink H3196 wine; H335 nor for H7336 princes H7941 strong drink:
  5 H8354 Lest they drink, H7911 and forget H2710 the law, H8138 and pervert H1779 the judgment H1121 of any of the afflicted.
  6 H5414 Give H7941 strong drink H6 unto him that is ready to perish, H3196 and wine H4751 unto those that be of heavy H5315 hearts.
  7 H8354 Let him drink, H7911 and forget H7389 his poverty, H2142 and remember H5999 his misery no more.
  8 H6605 Open H6310 your mouth H483 for the mute H1779 in the cause H1121 of all such as are appointed H2475 to destruction.
  9 H6605 Open H6310 your mouth, H8199 judge H6664 righteously, H1777 and plead H6041 the cause of the poor H34 and needy.
EJ2000(i) 1 ¶ The words of King Lemuel, the prophecy with which his mother taught him. 2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? 3 Do not give thy strength nor thy ways unto the women who destroy kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor is beer for princes 5 lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts. 7 They drink and forget their need and remember their misery no more. 8 Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
CAB(i) 1 My words have been spoken by God — the oracular answer of a king, whom his mother instructed. 2 What will you keep, my son, what? The words of God? My firstborn son, I speak to you: what? Son of my womb? What? Son of my vows? 3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel. 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine: 5 lest they drink, and forget wisdom, and not be able to judge the poor rightly. 6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain, 7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles anymore. 8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly. 9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
LXX2012(i) 1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed. 2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows? 3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel. 4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine: 5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly. 6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain: 7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more. 8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly. 9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
NSB(i) 1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. 2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows? 3 Do not give your strength to women. Do not give your ways to that which destroys kings. 4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink. 5 They will drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are bitter. 7 Let him drink and forget his poverty. Let him remember his misery no more. 8 Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction. 9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
ISV(i) 1 Counsel from King Lemuel’s Mother The words of King Lemuel— a pronouncement with which his mother encouraged him. 2 No, my son! No, my son whom I conceived! No, my son to whom I gave birth! 3 Never devote all your energy to sex, or dedicate your life to destroying kings. 4 It is not for kings, Lemuel— Not for kings to drink wine or for rulers to desire liquor. 5 Otherwise, they may drink and forget what has been ordained, perverting justice for all the oppressed. 6 Give liquor to someone who is perishing, and wine to someone who is deeply depressed. 7 Let him drink, forget his poverty, and remember his troubles no more. 8 Speak for those who cannot speak; seek justice for all those on the verge of destruction. 9 Speak up, judge righteously, and defend the rights of the afflicted and oppressed.
LEB(i) 1 The words of Lemuel, the king—an oracle that his mother taught him: 2 What, my son? And what, my son in my womb? And what, son of my vows? 3 Do not give your strength to the women, and your ways to destroy kings. 4 It is not for the kings, O Lemuel; drinking wine is not for the kings, nor is strong drink for rulers. 5 Or else he will drink and forget what has been decreed, and he will pervert the rights* of all the afflicted.* 6 Give strong drink to him who is perishing, and wine to those in bitter distress.* 7 He will drink and forget his poverty, and his misery he will not remember any more. 8 Open your mouth for the mute, for the rights* of all the needy.* 9 Open your mouth, judge righteousness, and defend the poor and needy.
BSB(i) 1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him: 2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows? 3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink, 5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice. 6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed. 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
MSB(i) 1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him: 2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows? 3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink, 5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice. 6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed. 9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
MLV(i) 1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother instructed him.
2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows? 3 Do not give your strength to women, nor your ways to what destroys kings.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink? 5 Lest they drink and forget the law and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Give strong drink to him who is ready to perish and wine to the bitter in soul. 7 Let him drink and forget his need and remember his misery no more.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate. 9 Open your mouth, judge righteously and minister justice to the poor and needy.
VIN(i) 1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him. 2 "Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows. 3 Do not give your strength to women, nor your ways to what destroys kings. 4 It is not for kings, Lemuel Not for kings to drink wine or for rulers to desire liquor. 5 lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. 6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul, 7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. 8 Speak for those who cannot speak; seek justice for all those on the verge of destruction. 9 Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Luther1545(i) 1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete: 2 Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn, 3 laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben! 4 O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke. 5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute. 6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen, 7 daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. 8 Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind. 9 Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H1697 Dies sind die Worte H4428 des Königs H3927 Lamuel H4853 , die Lehre H517 , die ihn seine Mutter lehrete:
  2 H1248 Ach, mein Auserwählter H1248 , ach, du Sohn H990 meines Leibes H5088 , ach, mein gewünschter H1248 Sohn,
  3 H802 laß nicht den Weibern H2428 dein Vermögen H5414 und H1870 gehe die Wege H4229 nicht, darin sich H4428 die Könige verderben!
  4 H4428 O, nicht den Königen H3927 , Lamuel H4428 , gib den Königen H3196 nicht Wein H8354 zu trinken H335 noch H7336 den Fürsten stark Getränke.
  5 H8354 Sie möchten trinken H2710 und der Rechte H7911 vergessen H8138 und verändern H1779 die Sache H6040 irgend der elenden Leute.
  6 H6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen H5414 sollen, und H7941 den Wein H4751 den betrübten H5315 Seelen,
  7 H8354 daß sie trinken H5999 und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks H7911 nicht H2142 mehr gedenken .
  8 H6310 Tu deinen Mund H6605 auf H483 für die Stummen H1121 und H1779 für die Sache H2475 aller, die verlassen sind .
  9 H6310 Tu deinen Mund H6605 auf H8199 und richte H6664 recht H1777 und räche H34 den Elenden H6041 und Armen .
Luther1912(i) 1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte. 2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn, 3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben! 4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk! 5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute. 6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen, 7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. 8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind. 9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H1697 Dies sind die Worte H4428 des Königs H3927 Lamuel H4853 , die Lehre H517 , die ihn seine Mutter H3256 lehrte .
  2 H1248 Ach mein Auserwählter H1248 , ach du Sohn H990 meines Leibes H5088 , ach mein gewünschter H1248 Sohn,
  3 H5414 laß H802 nicht den Weibern H2428 deine Kraft H1870 und gehe die Wege H4428 nicht, darin sich die Könige H4229 verderben!
  4 H4428 O, nicht den Königen H3927 , Lamuel H4428 , nicht den Königen H3196 ziemt es, Wein H8354 zu trinken H176 H335 , noch H7336 den Fürsten H7941 starkes Getränk!
  5 H8354 Sie möchten trinken H2710 und der Rechte H7911 vergessen H8138 und verändern H1779 die Sache H6040 aller elenden H1121 Leute .
  6 H5414 Gebt H7941 starkes Getränk H6 denen, die am Umkommen H3196 sind, und den Wein H4751 den betrübten H5315 Seelen,
  7 H8354 daß sie trinken H7389 und ihres Elends H7911 vergessen H5999 und ihres Unglücks H2142 nicht mehr gedenken .
  8 H6605 Tue H6310 deinen Mund H6605 auf H483 für die Stummen H1779 und für die Sache H1121 aller H2475 , die verlassen sind.
  9 H6605 Tue H6310 deinen Mund H6605 auf H8199 und richte H6664 recht H1777 und räche H34 den Elenden H6041 und Armen .
ELB1871(i) 1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies: 2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde? 3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige. 4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk? 5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. - 6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind: 7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr. 8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen. 9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
ELB1905(i) 1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, O. Worte Lemuels, Königs von Massa womit seine Mutter ihn unterwies: 2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde? 3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige. 4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk? 5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. 6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind: 7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr. 8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen. W. aller Kinder des Dahinschwindens 9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H1697 Worte H4428 Lemuels, des Königs H517 ; Ausspruch, womit seine Mutter H3256 ihn unterwies :
  2 H1248 Was, mein Sohn H1248 , und was, Sohn H990 meines Leibes H1248 , und was, Sohn H5088 meiner Gelübde ?
  3 H5414 Gib H802 nicht den Weibern H2428 deine Kraft H1870 , noch deine Wege H4428 den Verderberinnen der Könige .
  4 H4428 Nicht für Könige H4428 ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige H3196 , Wein H8354 zu trinken H176 , noch H7336 für Fürsten H335 , zu fragen: Wo H7941 ist starkes Getränk ?
  5 H7911 damit er nicht H8354 trinke H6040 und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends . -
  6 H7941 Gebet starkes Getränk H3196 dem Umkommenden, und Wein H5315 denen, die betrübter Seele H5414 sind :
  7 H8354 er trinke H7389 , und vergesse seine Armut H2142 und gedenke H5999 seiner Mühsal H7911 nicht mehr.
  8 H6310 Tue deinen Mund H6605 auf H483 für den Stummen H1121 , für die Rechtssache aller Unglücklichen.
  9 H6310 Tue deinen Mund H6605 auf H8199 , richte H6664 gerecht, und schaffe Recht H34 dem Elenden H6041 und dem Dürftigen .
DSV(i) 1 De woorden van den koning Lemuël; de last, waarmede zijn moeder hem onderwees. 2 Wat, o mijn zoon, en wat, o zoon mijns buiks? ja, wat, o zoon mijner geloften? 3 Geeft aan de vrouwen uw vermogen niet, noch uw wegen, om koningen te verdelgen. 4 Het komt den koningen niet toe, o Lemuël! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren; 5 Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere. 6 Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn; 7 Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke. 8 Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden. 9 Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
DSV_Strongs(i)
  1 H1697 De woorden H4428 van den koning H3927 Lemuel H4853 ; de last H517 , maarmede zijn moeder H3256 H8765 hem onderwees.
  2 H1248 Wat, o mijn zoon H1248 , en wat, o zoon H990 mijns buiks H1248 ? ja, wat, o zoon H5088 mijner geloften?
  3 H5414 H8799 Geeft H802 aan de vrouwen H2428 uw vermogen H1870 niet, noch uw wegen H4428 , om koningen H4229 H8687 te verdelgen.
  4 H4428 Het komt den koningen H3927 niet toe, o Lemuel H4428 ! het komt den koningen H3196 niet toe wijn H8354 H8800 te drinken H335 H8675 H176 , en H7336 H8802 den prinsen H7941 , sterken drank te begeren;
  5 H8354 H8799 Opdat hij niet drinke H2710 H8794 , en het gezette H7911 H8799 vergete H1779 , en de rechtzaak H1121 H6040 van alle verdrukten H8138 H8762 verandere.
  6 H5414 H8798 Geeft H7941 sterken drank H6 H8802 dengene, die verloren gaat H3196 , en wijn H4751 dengenen, die bitterlijk bedroefd H5315 van ziel zijn;
  7 H8354 H8799 Dat hij drinke H7389 , en zijn armoede H7911 H8799 vergete H5999 , en zijner moeite H2142 H8799 niet meer gedenke.
  8 H6605 H8798 Open H6310 uw mond H483 voor den stomme H1779 , voor de rechtzaak H1121 van allen H2475 , die omkomen zouden.
  9 H6605 H8798 Open H6310 uw mond H8199 H8798 ; oordeel H6664 gerechtelijk H1777 H0 , en doe H6041 den verdrukte H34 en nooddruftige H1777 H8798 recht.
Giguet(i) 1 ¶ Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l’oracle du roi que sa mère a instruit. 2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux? 3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d’un remords tardif; 4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu’ils ne boivent point de vin, 5 de peur qu’en buvant ils n’oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture. 6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent; 7 afin qu’ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines. 8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous. 9 Ouvre la bouche et juge selon l’équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
DarbyFR(i) 1
Paroles du roi Lemuel, l'oracle que sa mère lui enseigna: 2 Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes voeux? 3 Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois. 4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes? 5 de peur qu'ils ne boivent, et n'oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l'affliction. 6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur: 7 qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines. 8 Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés. 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
Martin(i) 1 Les paroles du Roi Lémuel et l'instruction que sa mère lui donna. 2 Quoi ? mon fils ? quoi, fils de mon ventre ? eh quoi ? mon fils, pour lequel j'ai tant fait de voeux ? 3 Ne donne point ta force aux femmes, et ne mets point ton étude à détruire les Rois. 4 Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire le vin, ni aux Princes de boire la cervoise. 5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient l'ordonnance, et qu'ils n'altèrent le droit de tous les pauvres affligés. 6 Donnez de la cervoise à celui qui s'en va périr, et du vin à celui qui est dans l'amertume de coeur; 7 Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine. 8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s'en vont périr. 9 Ouvre ta bouche, fais justice, et fais droit à l'affligé et au nécessiteux.
Segond(i) 1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit. 2 Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux? 3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois. 4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes, 5 De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux. 6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme; 7 Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines. 8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés. 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
Segond_Strongs(i)
  1 H1697 ¶ Paroles H4428 du roi H3927 Lemuel H4853 . Sentences H517 par lesquelles sa mère H3256 l’instruisit H8765  .
  2 H1248 Que te dirai-je, mon fils H1248  ? que te dirai-je, fils H990 de mes entrailles H1248  ? Que te dirai-je, mon fils H5088 , objet de mes vœux ?
  3 H5414 Ne livre H8799   H2428 pas ta vigueur H802 aux femmes H1870 , Et tes voies H4229 à celles qui perdent H8687   H4428 les rois.
  4 H4428 Ce n’est point aux rois H3927 , Lemuel H4428 , Ce n’est point aux rois H8354 de boire H8800   H3196 du vin H176 , Ni H7336 aux princes H8802   H335 de rechercher H8675   H7941 des liqueurs fortes,
  5 H8354 De peur qu’en buvant H8799   H7911 ils n’oublient H8799   H2710 la loi H8794   H8138 , Et ne méconnaissent H8762   H1779 les droits H1121 de tous les malheureux H6040  .
  6 H5414 Donnez H8798   H7941 des liqueurs fortes H6 à celui qui périt H8802   H3196 , Et du vin H4751 à celui qui a l’amertume H5315 dans l’âme ;
  7 H8354 Qu’il boive H8799   H7911 et oublie H8799   H7389 sa pauvreté H2142 , Et qu’il ne se souvienne H8799   H5999 plus de ses peines.
  8 H6605 Ouvre H8798   H6310 ta bouche H483 pour le muet H1779 , Pour la cause H1121 de tous les délaissés H2475  .
  9 H6605 Ouvre H8798   H6310 ta bouche H8199 , juge H8798   H6664 avec justice H1777 , Et défends H8798   H6041 le malheureux H34 et l’indigent.
SE(i) 1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre. 2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos? 3 No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes. 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza. 5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos. 6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo. 7 Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más. 8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte. 9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
ReinaValera(i) 1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre. 2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos? 3 No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes. 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza. 5 No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos. 6 Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo: 7 Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden. 8 Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte. 9 Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
JBS(i) 1 ¶ Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre. 2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos? 3 No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes. 4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza. 5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos. 6 Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo. 7 Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más. 8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte. 9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Albanian(i) 1 Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma. 2 Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia? 3 Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit. 4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse, 5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve. 6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar. 7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij. 8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore. 9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
RST(i) 1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его: 2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих? 3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей. 4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру, 5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых. 6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; 7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании. 8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот. 9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Arabic(i) 1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. 2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ 3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. 5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. 6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. 7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد 8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين
Bulgarian(i) 1 Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му: 2 Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми? 3 Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете. 4 Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие! 5 Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени. 6 Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа. 7 Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си. 8 Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци. 9 Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Croatian(i) 1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova. 2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih! 3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva. 4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno, 5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima. 6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši: 7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje. 8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju. 9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
BKR(i) 1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho. 2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých? 3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále. 4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného, 5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených. 6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha, 7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více. 8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti, 9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Danish(i) 1 Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham. 2 Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn! 3 Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der Ødelægger Konger. 4 Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik, 5 at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret. 6 Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen, 7 at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu. 8 Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret. 9 Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
CUV(i) 1 利 慕 伊 勒 王 的 言 語 , 是 他 母 親 教 訓 他 的 真 言 。 2 我 的 兒 啊 , 我 腹 中 生 的 兒 啊 , 我 許 願 得 的 兒 啊 ! 我 當 怎 樣 教 訓 你 呢 ? 3 不 要 將 你 的 精 力 給 婦 女 ; 也 不 要 有 敗 壞 君 王 的 行 為 。 4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 ; 5 恐 怕 喝 了 就 忘 記 律 例 , 顛 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。 6 可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 , 7 讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 紀 念 他 的 苦 楚 。 8 你 當 為 啞 巴 ( 或 譯 : 不 能 自 辯 的 ) 開 口 , 為 一 切 孤 獨 的 伸 冤 。 9 你 當 開 口 按 公 義 判 斷 , 為 困 苦 和 窮 乏 的 辨 屈 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3927 利慕伊勒 H4428 H1697 的言語 H517 ,是他母親 H3256 教訓他 H4853 的真言。
  2 H1248 我的兒 H990 啊,我腹中 H1248 生的兒 H5088 啊,我許願 H1248 得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
  3 H2428 不要將你的精力 H5414 H802 婦女 H4229 ;也不要有敗壞 H4428 君王 H1870 的行為。
  4 H3927 利慕伊勒 H4428 啊,君王 H4428 喝酒,君王 H8354 H3196 H7336 不相宜;王子 H7941 說濃酒 H335 H176 在那裡也不相宜;
  5 H8354 恐怕喝了 H7911 就忘記 H2710 律例 H8138 ,顛倒 H1121 H6040 一切困苦人 H1779 的是非。
  6 H7941 可以把濃酒 H5414 H6 將亡的人 H3196 喝,把清酒 H4751 H5315 給苦心的人喝,
  7 H8354 讓他喝了 H7911 ,就忘記 H7389 他的貧窮 H2142 ,不再紀念 H5999 他的苦楚。
  8 H483 你當為啞巴 H6605 (或譯:不能自辯的)開 H6310 H1121 H2475 ,為一切孤獨的 H1779 伸冤。
  9 H6605 你當開 H6310 H6664 按公義 H8199 判斷 H6041 ,為困苦 H34 和窮乏的 H1777 辨屈。
CUVS(i) 1 利 慕 伊 勒 王 的 言 语 , 是 他 母 亲 教 训 他 的 真 言 。 2 我 的 儿 啊 , 我 腹 中 生 的 儿 啊 , 我 许 愿 得 的 儿 啊 ! 我 当 怎 样 教 训 你 呢 ? 3 不 要 将 你 的 精 力 给 妇 女 ; 也 不 要 冇 败 坏 君 王 的 行 为 。 4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 说 浓 酒 在 那 里 也 不 相 宜 ; 5 恐 怕 喝 了 就 忘 记 律 例 , 颠 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。 6 可 以 把 浓 酒 给 将 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 给 苦 心 的 人 喝 , 7 让 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 纪 念 他 的 苦 楚 。 8 你 当 为 哑 巴 ( 或 译 : 不 能 自 辩 的 ) 幵 口 , 为 一 切 孤 独 的 伸 冤 。 9 你 当 幵 口 按 公 义 判 断 , 为 困 苦 和 穷 乏 的 辨 屈 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3927 利慕伊勒 H4428 H1697 的言语 H517 ,是他母亲 H3256 教训他 H4853 的真言。
  2 H1248 我的儿 H990 啊,我腹中 H1248 生的儿 H5088 啊,我许愿 H1248 得的儿啊!我当怎样教训你呢?
  3 H2428 不要将你的精力 H5414 H802 妇女 H4229 ;也不要有败坏 H4428 君王 H1870 的行为。
  4 H3927 利慕伊勒 H4428 啊,君王 H4428 喝酒,君王 H8354 H3196 H7336 不相宜;王子 H7941 说浓酒 H335 H176 在那里也不相宜;
  5 H8354 恐怕喝了 H7911 就忘记 H2710 律例 H8138 ,颠倒 H1121 H6040 一切困苦人 H1779 的是非。
  6 H7941 可以把浓酒 H5414 H6 将亡的人 H3196 喝,把清酒 H4751 H5315 给苦心的人喝,
  7 H8354 让他喝了 H7911 ,就忘记 H7389 他的贫穷 H2142 ,不再纪念 H5999 他的苦楚。
  8 H483 你当为哑巴 H6605 (或译:不能自辩的)开 H6310 H1121 H2475 ,为一切孤独的 H1779 伸冤。
  9 H6605 你当开 H6310 H6664 按公义 H8199 判断 H6041 ,为困苦 H34 和穷乏的 H1777 辨屈。
Esperanto(i) 1 Vortoj de la regxo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino. 2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj! 3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de regxoj. 4 Ne al la regxoj, ho Lemuel, ne al la regxoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigajxojn. 5 CXar drinkinte, ili povas forgesi la legxojn, Kaj ili malgxustigos la jugxon de cxiuj prematoj. 6 Donu ebriigajxon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon. 7 Li trinku, kaj forgesu sian malricxecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfelicxon. 8 Malfermu vian busxon por senvocxulo, Por la defendo de cxiuj forlasitaj. 9 Malfermu vian busxon, por jugxi juste, Por defendi malricxulon kaj senhavulon.
Finnish(i) 1 Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti: 2 Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani! 3 Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat. 4 Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia, 5 Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa. 6 Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille, 7 Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä. 8 Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa. 9 Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
FinnishPR(i) 1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä. 2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika? 3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan. 4 Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?" 5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden. 6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille. 7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko. 8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville. 9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Haitian(i) 1 Men Pawòl wa Lemwèl, men konsèy manman l' te ba li: 2 Kisa pou m' di ou, pitit mwen, pitit ki soti nan zantray mwen? Se mwen ki te mande Bondye pou l' ban mwen ou. Kisa pou m' di ou? 3 Pa gaspiye kouray ou nan fanm. Veye zo ou ak fanm k'ap fè malè chèf yo. 4 Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg. 5 Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo. 6 Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson. 7 Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo. 8 Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo. 9 Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
Hungarian(i) 1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala õt az anyja. 2 Mit [szóljak,] fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke? 3 Ne add asszonyoknak a te erõdet, és a te útaidat a királyok eltörlõinek. 4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítõ ital keresése. 5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényrõl, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát. 6 Adjátok a részegítõ italt az elveszendõnek, és a bort a keseredett szívûeknek. 7 Igyék, hogy felejtkezzék az õ szegénységérõl, és az õ nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé. 8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre. 9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szûkölködõnek!
Indonesian(i) 1 Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya, 2 "Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu? 3 Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita. 4 Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa. 5 Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah. 6 Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati. 7 Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka. 8 Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya. 9 Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
Italian(i) 1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l’ammaestrò. 2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de’ miei voti? 3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi a ciò che è per distruggere i re. 4 Ei non si conviene ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d’esser bevitori di vino, Nè a’ principi d’esser bevitori di cervogia; 5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto. 6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d’animo; 7 Acciocchè bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de’ lor travagli. 8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per mantenere la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire. 9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso.
ItalianRiveduta(i) 1 Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò. 2 Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti? 3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re. 4 Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia: 5 che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto. 6 Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata; 7 affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli. 8 Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti; 9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
Korean(i) 1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라 2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬 3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다 4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다 5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라 6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다 7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라 8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라 9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Lithuanian(i) 1 Karaliaus Lemuelio žodžiai, kuriais jį auklėjo motina: 2 “Ką, mano sūnau? Ką, mano įsčių sūnau? Ką, mano įžadų sūnau? 3 Neatiduok savo jėgų moterims ir savo kelių toms, kurios pražudo karalius. 4 Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus, 5 kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems. 6 Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms. 7 Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą. 8 Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai. 9 Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
PBG(i) 1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego. 2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich? 3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą. 4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym; 5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych. 6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego. 7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni. 8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć. 9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Portuguese(i) 1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe. 2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos? 3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis. 4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte; 5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito. 6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito. 7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais. 8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados. 9 Abre a tua boca; julga rectamente, e faz justiça aos pobres e aos necessitados.
Romanian(i) 1 Cuvintele împăratului Lemuel. Învăţătura pe care i -o dădea mamă-sa. 2 Ce să-ţi spun, fiule? Ce să-ţi spun fiul trupului meu? Ce să-ţi spun, fiule, rodul juruinţelor mele? 3 Nu-ţi da femeilor vlaga, şi desmierdările tale celor ce pierd pe împăraţi. 4 Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari; 5 ca nu cumva, bînd, să uite legea, şi să calce drepturile tuturor celor nenorociţi. 6 Daţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît; 7 ca să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. - 8 Deschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi! 9 Deschide-ţi gura, judecă cu dreptate, şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.
Ukrainian(i) 1 Слова Лемуїла, царя Масси, що ними навчала його його мати: 2 Що, сину мій, і що, сину утроби моєї, і що, сину обітниць моїх? 3 Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнувальниць царів! 4 Не царям, Лемуїле, вино, не царям, і напій той п'янкий не князям, 5 щоб не впився він та не забув про Закона, і щоб не змінив для всіх гноблених права! 6 Дайте напою п'янкого тому, хто гине, а вина гіркодухим: 7 він вип'є й забуде за бідність свою, і муки своєї вже не пам'ятатиме! 8 Відкривай свої уста немові, для суда всім нещасним. 9 Відкривай свої уста, й суди справедливо, і правосуддя зроби для убогого та для нужденного.