Proverbs 27:12

HOT(i) 12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6175 ערום A prudent H7200 ראה foreseeth H7451 רעה the evil, H5641 נסתר hideth himself; H6612 פתאים the simple H5674 עברו pass on, H6064 נענשׁו׃ are punished.
Vulgate(i) 12 astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Wycliffe(i) 12 A fel man seynge yuel was hid; litle men of wit passinge forth suffriden harmes.
Coverdale(i) 12 A wyse man seynge the plage wyl hyde him self, as for fooles they go on still, and suffer harme.
MSTC(i) 12 A wise man seeing the plague will hide himself; as for fools they go on still, and suffer harm.
Matthew(i) 12 A wyse man seynge the plage wyll hyde hym selfe, as for fooles they go on styll, and suffer harme.
Great(i) 12 A wyse man seynge the plage. wyll hyde hym selfe, as for fooles they go on styll, and suffer harme.
Geneva(i) 12 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Bishops(i) 12 A wyse man seing the plague, wyll hide hym selfe: as for fooles they go on styll and suffer harme
DouayRheims(i) 12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
KJV(i) 12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
KJV_Cambridge(i) 12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Thomson(i) 12 When ills approach, a prudent man is hidden: but the simple pass on to their sorrow.
Webster(i) 12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Brenton(i) 12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
Brenton_Greek(i) 12 Πανοῦργος κακῶν ἐπερχομένων ἀπεκρύβη, ἄφρονες δὲ ἐπελθόντες ζημίαν τίσουσιν.
Leeser(i) 12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
YLT(i) 12 The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
JuliaSmith(i) 12 The prudent one saw the evil, he hid himself; the simple passed and were punished.
Darby(i) 12 A prudent [man] seeth the evil, [and] hideth himself; the simple pass on, [and] are punished.
ERV(i) 12 A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself: [but] the simple pass on, [and] suffer for it.
ASV(i) 12 A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself;
[But] the simple pass on, [and] suffer for it.
JPS_ASV_Byz(i) 12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
Rotherham(i) 12 A prudent man, seeth calamity––he hideth himself, the simple, pass on––they suffer.
CLV(i) 12 A prudent man sees peril and conceals himself; The simple pass along and are mulcted.
BBE(i) 12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
MKJV(i) 12 A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
LITV(i) 12 A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
ECB(i) 12 The subtle see the evil and hide; and the gullible pass on and are penalized.
ACV(i) 12 A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
WEB(i) 12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
NHEB(i) 12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
AKJV(i) 12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
KJ2000(i) 12 A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
UKJV(i) 12 A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
EJ2000(i) 12 ¶ A prudent man foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are hurt by it.
CAB(i) 12 A wise man, when evils are approaching, hides himself, but fools pass on, and will be punished.
LXX2012(i) 12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
NSB(i) 12 A prudent man anticipates evil and hides; but the simple pass on, and are punished.
ISV(i) 12 Those who are prudent see danger and take refuge, but the naïve continue on and suffer the consequences.
LEB(i) 12 When the clever sees danger, he hides; the simple go on and suffer.
BSB(i) 12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
MSB(i) 12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
MLV(i) 12 A prudent man sees the evil and hides himself. The simple pass on and suffer for it.
VIN(i) 12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Luther1545(i) 12 Ein Witziger siehet das Unglück und verbirgt sich; aber die Albernen gehen durch und leiden Schaden.
Luther1912(i) 12 Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Unverständigen gehen hindurch und leiden Schaden.
ELB1871(i) 12 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.
ELB1905(i) 12 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.
DSV(i) 12 De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Giguet(i) 12 ¶ L’homme habile, à l’approche d’un malheur, se tient caché; mais les insensés courent au-devant, et en portent la peine.
DarbyFR(i) 12
L'homme avisé voit le mal et se cache; les simples passent outre et en portent la peine.
Martin(i) 12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent outre, et ils en payent l'amende.
Segond(i) 12 L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
SE(i) 12 El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
ReinaValera(i) 12 El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
JBS(i) 12 ¶ El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
Albanian(i) 12 Njeriu mendjemprehtë e shikon të keqen dhe fshihet, por naivët shkojnë tutje dhe ndëshkohen.
RST(i) 12 Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
Arabic(i) 12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
Bulgarian(i) 12 Благоразумният вижда нещастието и се скрива, а простите вървят напред и плащат.
Croatian(i) 12 Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
BKR(i) 12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Danish(i) 12 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
CUV(i) 12 通 達 人 見 禍 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
CUVS(i) 12 通 达 人 见 祸 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
Esperanto(i) 12 Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
Finnish(i) 12 Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
FinnishPR(i) 12 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
Haitian(i) 12 Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.
Hungarian(i) 12 Az eszes meglátja a bajt, elrejti magát; az esztelenek neki mennek, kárát vallják.
Indonesian(i) 12 Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
Italian(i) 12 L’uomo avveduto, veggendo il male, si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano la pena.
ItalianRiveduta(i) 12 L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
Korean(i) 12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Lithuanian(i) 12 Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
PBG(i) 12 Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
Portuguese(i) 12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
Romanian(i) 12 Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -
Ukrainian(i) 12 Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.