Proverbs 25:5

HOT(i) 5 הגו רשׁע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1898 הגו Take away H7563 רשׁע the wicked H6440 לפני before H4428 מלך the king, H3559 ויכון shall be established H6664 בצדק in righteousness. H3678 כסאו׃ and his throne
Vulgate(i) 5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
Wycliffe(i) 5 Do thou awei vnpite fro the cheer of the kyng, and his trone schal be maad stidfast bi riytfulnesse.
Coverdale(i) 5 Take awaye vngodlinesse fro ye kynge, & his seate shal be stablished wt rightuousnes.
MSTC(i) 5 Take away ungodliness from the king, and his seat shall be established with righteousness.
Matthew(i) 5 Take awaye vngodlynes from the king, & his seat shalbe stablished wt ryghtuousnes
Great(i) 5 Take awaye vngodlynesse from the kinge, & his seate shalbe stablished wt ryghteousnes.
Geneva(i) 5 Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
Bishops(i) 5 Take away the vngodly from the kyng: and his seate shalbe stablished with righteousnesse
DouayRheims(i) 5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
KJV(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
KJV_Cambridge(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Thomson(i) 5 Slay the wicked from the presence of a king and his throne will be established in righteousness.
Webster(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Brenton(i) 5 Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
Brenton_Greek(i) 5 Κτεῖνε ἀσεβεῖς ἐκ προσώπου βασιλέως, καὶ κατορθώσει ἐν δικαιοσύνῃ ὁ θρόνος αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
YLT(i) 5 Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
JuliaSmith(i) 5 Take ye away the unjust one from before the king, and his throne shall be prepared in justice.
Darby(i) 5 take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
ERV(i) 5 Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
ASV(i) 5 Take away the wicked [from] before the king,
And his throne shall be established in righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Rotherham(i) 5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
CLV(i) 5 Remove away the wicked one from before the king, And his throne shall be established in righteousness."
BBE(i) 5 Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
MKJV(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be founded in righteousness.
LITV(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne is established in righteousness.
ECB(i) 5 Remove the wicked from the face of the sovereign and his throne is established in justness.
ACV(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
WEB(i) 5 Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
NHEB(i) 5 Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
AKJV(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
KJ2000(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
UKJV(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
EJ2000(i) 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
CAB(i) 5 Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
LXX2012(i) 5 Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
NSB(i) 5 Take away the wicked before the king, and his throne will be established in righteousness.
ISV(i) 5 Purge the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
LEB(i) 5 Remove the wicked before a king, and his throne will be established in righteousness.*
BSB(i) 5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
MSB(i) 5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
MLV(i) 5 Take away the wicked from before the king and his throne will be established in righteousness.
VIN(i) 5 remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Luther1545(i) 5 Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
Luther1912(i) 5 Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
ELB1871(i) 5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
ELB1905(i) 5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
DSV(i) 5 Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
Giguet(i) 5 Extermine les impies devant le roi, et son trône se maintiendra dans la justice.
DarbyFR(i) 5 ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice.
Martin(i) 5 Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice.
Segond(i) 5 Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.
SE(i) 5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
ReinaValera(i) 5 Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
JBS(i) 5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Albanian(i) 5 Largo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.
RST(i) 5 удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
Arabic(i) 5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
Bulgarian(i) 5 Отдели безбожния от царя, и престолът му в правда ще се утвърди.
Croatian(i) 5 Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
BKR(i) 5 Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
Danish(i) 5 man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
CUV(i) 5 除 去 王 面 前 的 惡 人 , 國 位 就 靠 公 義 堅 立 。
CUVS(i) 5 除 去 王 面 前 的 恶 人 , 国 位 就 靠 公 义 坚 立 。
Esperanto(i) 5 Forigu malvirtulon de la regxo, Kaj lia trono fortikigxos en justeco.
Finnish(i) 5 Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
FinnishPR(i) 5 Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
Haitian(i) 5 Wete tout mechan bò kote wa a, gouvènman l' lan ap chita byen chita. p'ap gen lenjistis.
Hungarian(i) 5 Távolítsd el a bûnöst a király elõl, és megerõsíttetik igazsággal az õ széke.
Indonesian(i) 5 Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
Italian(i) 5 Rimuovi l’empio d’innanzi al re, E il trono di esso sarà stabilito con giustizia.
ItalianRiveduta(i) 5 togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
Korean(i) 5 왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
Lithuanian(i) 5 Pašalink nedorėlį iš karaliaus akivaizdos, ir jo sostas įsitvirtins teisingume.
PBG(i) 5 Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
Portuguese(i) 5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
Romanian(i) 5 Scoate şi pe cel rău dinaintea împăratului, şi scaunul lui de domnie se va întări prin neprihănire. -
Ukrainian(i) 5 коли віддалити безбожного з-перед обличчя царевого, то справедливістю міцно поставиться трон його.