Proverbs 21:12

HOT(i) 12 משׂכיל צדיק לבית רשׁע מסלף רשׁעים לרע׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7919 משׂכיל wisely considereth H6662 צדיק The righteous H1004 לבית the house H7563 רשׁע of the wicked: H5557 מסלף overthroweth H7563 רשׁעים the wicked H7451 לרע׃ for wickedness.
Vulgate(i) 12 excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Wycliffe(i) 12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
Coverdale(i) 12 The rightuous enfourmeth the house of the vngodly, but ye vngodly go on still after their owne wickednesse.
MSTC(i) 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked; and for their wickedness, God overthroweth the ungodly.
Matthew(i) 12 The ryghtuous enfourmeth the house of the vngodlye, but the vngodlye goo on styll after their owne wyckednesse.
Great(i) 12 The ryghteous man wysely consydereth the house of the wicked: and for theyr wickednes God ouerthroweth the vngodly.
Geneva(i) 12 The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
Bishops(i) 12 The righteous man wysely considereth the house of the wicked, and for their wickednesse [God] ouerthroweth the vngodly
DouayRheims(i) 12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
KJV(i) 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
KJV_Cambridge(i) 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Thomson(i) 12 A just man discerneth the hearts of the wicked; and despiseth the wicked for their wickedness.
Webster(i) 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Brenton(i) 12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
Brenton_Greek(i) 12 Συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν, καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς.
Leeser(i) 12 The righteous regardeth attentively the house of the wicked; but God overturneth the wicked into unhappiness.
YLT(i) 12 The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
JuliaSmith(i) 12 The just one being circumspect for the house of the unjust one: overthrowing the unjust for evil.
Darby(i) 12 One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
ERV(i) 12 The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
ASV(i) 12 The righteous man considereth the house of the wicked,
[How] the wicked are overthrown to [their] ruin.
JPS_ASV_Byz(i) 12 The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
Rotherham(i) 12 The Righteous One observeth the house of the lawless,––He is ready to cast down lawless men into misfortune.
CLV(i) 12 The Righteous One is intelligent of the house of the wicked man And overthrows the wicked into peril.
BBE(i) 12 The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
MKJV(i) 12 The righteous wisely considers the house of the wicked; but God overthrows the wicked for their wickedness.
LITV(i) 12 The Righteous One wisely considers the house of the wicked: He overthrows the wicked for his evil.
ECB(i) 12 The Just One comprehends the house of the wicked; perverting the wicked for their evil.
ACV(i) 12 A righteous man considers the house of the wicked: the wicked are overthrown to ruin.
WEB(i) 12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
NHEB(i) 12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
AKJV(i) 12 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
KJ2000(i) 12 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
UKJV(i) 12 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
EJ2000(i) 12 ¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.
CAB(i) 12 A righteous man understands the hearts of the ungodly, and despises the ungodly for their wickedness.
LXX2012(i) 12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
NSB(i) 12 The righteous considers the house of the wicked but overthrows the wicked to their ruin.
ISV(i) 12 The righteous God considers the house of the wicked, bringing the wicked to ruin.
LEB(i) 12 The righteous observes the house of the wicked; he throws the wicked to ruin.
BSB(i) 12 The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
MSB(i) 12 The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
MLV(i) 12 A righteous man considers the house of the wicked: the wicked are overthrown to ruin.
VIN(i) 12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Luther1545(i) 12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
Luther1912(i) 12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
ELB1871(i) 12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
ELB1905(i) 12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
DSV(i) 12 De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
Giguet(i) 12 ¶ Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
DarbyFR(i) 12
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
Martin(i) 12 Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
Segond(i) 12 Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
SE(i) 12 Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
ReinaValera(i) 12 Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
JBS(i) 12 ¶ Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
Albanian(i) 12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
RST(i) 12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Arabic(i) 12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر.
Bulgarian(i) 12 Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
Croatian(i) 12 Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
BKR(i) 12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Danish(i) 12 Den retfærdige agter paa den ugudeliges Hus, naar det styrter de ugudelige i Ulykke.
CUV(i) 12 義 人 思 想 惡 人 的 家 , 知 道 惡 人 傾 倒 , 必 致 滅 亡 。
CUVS(i) 12 义 人 思 想 恶 人 的 家 , 知 道 恶 人 倾 倒 , 必 致 灭 亡 。
Esperanto(i) 12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
Finnish(i) 12 vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
FinnishPR(i) 12 Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
Haitian(i) 12 Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
Hungarian(i) 12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Indonesian(i) 12 Allah Yang Mahaadil tahu apa yang terjadi di dalam rumah orang durhaka. Ia akan menjerumuskan mereka sehingga mereka binasa.
Italian(i) 12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male.
ItalianRiveduta(i) 12 Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Korean(i) 12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Lithuanian(i) 12 Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
PBG(i) 12 Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
Portuguese(i) 12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
Romanian(i) 12 Cel neprihănit se uită la casa celui rău, şi vede ce repede sînt aruncaţi cei răi în nenorocire. -
Ukrainian(i) 12 До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.