Proverbs 20:26

HOT(i) 26 מזרה רשׁעים מלך חכם וישׁב עליהם אופן׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H2219 מזרה scattereth H7563 רשׁעים the wicked, H4428 מלך king H2450 חכם A wise H7725 וישׁב and bringeth H5921 עליהם over H212 אופן׃ the wheel
Vulgate(i) 26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Wycliffe(i) 26 A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
Coverdale(i) 26 A wyse kynge destroyeth ye vngodly, & bryngeth the whele ouer them.
MSTC(i) 26 A wise king destroyeth the ungodly, and bringeth the wheel over them.
Matthew(i) 26 A wyse kynge destroyeth the vngodly, & bringeth the whele ouer them.
Great(i) 26 A wyse king destroyethe the vngodly, and bryngeth the whele ouer them.
Geneva(i) 26 A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
Bishops(i) 26 A wyse kyng disperseth the vngodly, and bringeth the wheele ouer them
DouayRheims(i) 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
KJV(i) 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Thomson(i) 26 A wise king is a winnower of the wicked; and he will bring a wheel over them.
Webster(i) 26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Brenton(i) 26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Brenton_Greek(i) 26 Λικμήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφὸς, καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν.
Leeser(i) 26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
YLT(i) 26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
JuliaSmith(i) 26 A wise king scatters the unjust, and he will turn back a wheel over them.
Darby(i) 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
ERV(i) 26 A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
ASV(i) 26 A wise king winnoweth the wicked,
And bringeth the [threshing]-wheel over them.
JPS_ASV_Byz(i) 26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Rotherham(i) 26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
CLV(i) 26 A wise king winnows the wicked And turns about the wheel over them.
BBE(i) 26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
MKJV(i) 26 A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.
LITV(i) 26 A wise king scatters the wicked and turns the wheel over them.
ECB(i) 26 A wise sovereign winnows the wicked and turns the wheel over them.
ACV(i) 26 A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
WEB(i) 26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
NHEB(i) 26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
AKJV(i) 26 A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
KJ2000(i) 26 A wise king winnows the wicked, and drives the wheel over them.
UKJV(i) 26 A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
EJ2000(i) 26 ¶ A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.
CAB(i) 26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
LXX2012(i) 26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
NSB(i) 26 A wise king sifts out the wicked. He rolls the threshing wheel over them.
ISV(i) 26 A wise king sifts the wicked, crushing them with the threshing wheel.
LEB(i) 26 A wise king winnows the wicked, and he will drive a wheel over them.
BSB(i) 26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
MSB(i) 26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
MLV(i) 26 A wise king scatters the wicked and brings the wheel over them.
VIN(i) 26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Luther1545(i) 26 Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
Luther1912(i) 26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
ELB1871(i) 26 Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
ELB1905(i) 26 Ein weiser König zerstreut O. worfelt die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
DSV(i) 26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
Giguet(i) 26 ¶ Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
DarbyFR(i) 26
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
Martin(i) 26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
Segond(i) 26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
SE(i) 26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
ReinaValera(i) 26 El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
JBS(i) 26 ¶ El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
Albanian(i) 26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
RST(i) 26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
Arabic(i) 26 الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.
Bulgarian(i) 26 Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
Croatian(i) 26 Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
BKR(i) 26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Danish(i) 26 En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
CUV(i) 26 智 慧 的 王 簸 散 惡 人 , 用 碌 碡 滾 軋 他 們 。
CUVS(i) 26 智 慧 的 王 簸 散 恶 人 , 用 碌 碡 滚 轧 他 们 。
Esperanto(i) 26 Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
Finnish(i) 26 Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
FinnishPR(i) 26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
Haitian(i) 26 Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
Hungarian(i) 26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Indonesian(i) 26 Raja yang bijaksana tahu siapa orang yang jahat; ia akan menghukum mereka tanpa ampun.
Italian(i) 26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
ItalianRiveduta(i) 26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
Korean(i) 26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Lithuanian(i) 26 Išmintingas karalius išblaško nedorėlius ir juos smarkiai baudžia.
PBG(i) 26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Portuguese(i) 26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Romanian(i) 26 Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
Ukrainian(i) 26 Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.