Proverbs 19:4

HOT(i) 4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1952 הון Wealth H3254 יסיף maketh H7453 רעים friends; H7227 רבים many H1800 ודל but the poor H7453 מרעהו from his neighbor. H6504 יפרד׃ is separated
Vulgate(i) 4 divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
Wycliffe(i) 4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
Coverdale(i) 4 Riches make many frendes, but the poore is forsake of his owne frendes.
MSTC(i) 4 Riches make many friends; but the poor is forsaken of his own friends.
Matthew(i) 4 Ryches make many frendes, but the poore is forsaken of his own frendes.
Great(i) 4 Ryches make many frendes: but the pore is forsaken of hys neyghboure.
Geneva(i) 4 Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
Bishops(i) 4 Riches maketh many frendes: but the poore is separated from his neighbour
DouayRheims(i) 4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
KJV(i) 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
KJV_Cambridge(i) 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Thomson(i) 4 Wealth maketh many friends; but a poor man is forsaken by the only friend he hath.
Webster(i) 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor.
Brenton(i) 4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Brenton_Greek(i) 4 Πλοῦτος προστίθησι φίλους πολλούς, ὁ δὲ πτωχὸς καὶ ἀπὸ τοῦ ὑπάρχοντος φίλου λείπεται.
Leeser(i) 4 Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his only friend.
YLT(i) 4 Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
JuliaSmith(i) 4 Wealth will add many friends; and the poor one will be separated from his neighbor.
Darby(i) 4 Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
ERV(i) 4 Wealth addeth many friends: but the poor is separated from his friend.
ASV(i) 4 Wealth addeth many friends;
But the poor is separated from his friend.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
Rotherham(i) 4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
CLV(i) 4 Wealth adds many associates, Yet the poor man is parted from his associate."
BBE(i) 4 Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
MKJV(i) 4 Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbor.
LITV(i) 4 Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbor.
ECB(i) 4 Wealth adds many friends; and the poor is separated from his friend.
ACV(i) 4 Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
WEB(i) 4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
NHEB(i) 4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
AKJV(i) 4 Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbor.
KJ2000(i) 4 Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbor.
UKJV(i) 4 Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbour.
EJ2000(i) 4 ¶ Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbour.
CAB(i) 4 Wealth acquires many friends, but the poor is deserted even of the friend he has.
LXX2012(i) 4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
NSB(i) 4 Wealth makes many friends but poverty drives them away.
ISV(i) 4 Wealth brings many friends, but a poor man is deserted by his friend.
LEB(i) 4 Wealth adds many friends, but the poor will be left by his friends.
BSB(i) 4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
MSB(i) 4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
MLV(i) 4 Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
VIN(i) 4 Wealth brings many friends, but a poor man is deserted by his friend.
Luther1545(i) 4 Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Luther1912(i) 4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
ELB1871(i) 4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme - sein Freund trennt sich von ihm.
ELB1905(i) 4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme, sein Freund trennt sich von ihm.
DSV(i) 4 Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Giguet(i) 4 ¶ Les richesses attirent à l’homme beaucoup d’amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l’ami qu’il a.
DarbyFR(i) 4
Les richesses font beaucoup d'amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Martin(i) 4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Segond(i) 4 La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
SE(i) 4 Las riquezas allegan muchos amigos; mas el pobre, de su amigo es apartado.
ReinaValera(i) 4 Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
JBS(i) 4 ¶ Las riquezas atraen muchos amigos; mas el pobre, de su amigo es apartado.
Albanian(i) 4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
RST(i) 4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
Arabic(i) 4 الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.
Bulgarian(i) 4 Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
Croatian(i) 4 Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
BKR(i) 4 Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.
Danish(i) 4 Gods tilfører mange Venner; men den ringe maa skilles fra sin Ven.
CUV(i) 4 財 物 使 朋 友 增 多 ; 但 窮 人 朋 友 遠 離 。
CUVS(i) 4 财 物 使 朋 友 增 多 ; 但 穷 人 朋 友 远 离 。
Esperanto(i) 4 Ricxeco donas multon da amikoj; Sed malricxulo estas forlasata de sia amiko.
Finnish(i) 4 Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
FinnishPR(i) 4 Tavara tuo ystäviä paljon, mutta vaivainen joutuu ystävästänsä eroon.
Haitian(i) 4 Lè ou gen lajan, ou toujou gen zanmi. Men lè ou pòv, dènye zanmi vire do ba ou.
Hungarian(i) 4 A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytõl pedig az õ barátja elválik.
Indonesian(i) 4 Orang kaya, kawannya selalu bertambah; orang miskin malah ditinggalkan temannya.
Italian(i) 4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico.
ItalianRiveduta(i) 4 Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
Korean(i) 4 재물은 많은 친구를 더하게 하나 가난한즉 친구가 끊어지느니라
Lithuanian(i) 4 Turtas pritraukia daug draugų, o nuo beturčio nusisuka ir jo artimas.
PBG(i) 4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Portuguese(i) 4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
Romanian(i) 4 Bogăţia aduce un mare număr de prieteni, dar săracul este părăsit de prietenul lui. -
Ukrainian(i) 4 Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...