Proverbs 19:20

HOT(i) 20 שׁמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H8085 שׁמע Hear H6098 עצה counsel, H6901 וקבל and receive H4148 מוסר instruction, H4616 למען that H2449 תחכם thou mayest be wise H319 באחריתך׃ in thy latter
Vulgate(i) 20 audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
Wycliffe(i) 20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
Coverdale(i) 20 O geue eare vnto good councell, & be content to be refourmed, that thou mayest bewyse here after.
MSTC(i) 20 O give ear unto good counsel, and be content to be reformed; that thou mayest be wise here after.
Matthew(i) 20 O geue eare vnto good counsayll, & be content to be refourmed, that thou mayest be wyse here after.
Great(i) 20 O geue care vnto good councell, and be content to be reformed, that thou mayest be wyse in thy latter dayes.
Geneva(i) 20 Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Bishops(i) 20 O geue eare vnto good counsayle, and be content to be refourmed, that thou mayest be wyse in the latter dayes
DouayRheims(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
KJV(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
KJV_Cambridge(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Thomson(i) 20 Hear my son, the instruction of thy father that thou mayst be wise in thy latter days.
Webster(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Brenton(i) 20 Hear, son, the instruction of thy father, that thou mayest be wise at thy latter end.
Brenton_Greek(i) 20 Ἄκουε, υἱέ, παιδείαν πατρός σου, ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπʼ ἐσχάτων σου.
Leeser(i) 20 Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
YLT(i) 20 Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
JuliaSmith(i) 20 Hear counsel and receive instruction, so that thou shalt be wise in thy latter state.
Darby(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
ERV(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
ASV(i) 20 Hear counsel, and receive instruction,
That thou mayest be wise in thy latter end.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Rotherham(i) 20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after–life.
CLV(i) 20 Hearken to counsel and receive admonition That you may be wise in your latter days.
BBE(i) 20 Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
MKJV(i) 20 Hear advice, and receive instruction, so that you may be wise in your latter end.
LITV(i) 20 Hear advice and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
ECB(i) 20 Hear counsel and take discipline, that you finally enwisen.
ACV(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
WEB(i) 20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
NHEB(i) 20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
AKJV(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
KJ2000(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter days.
UKJV(i) 20 Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
EJ2000(i) 20 ¶ Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.
CAB(i) 20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise in your latter days.
LXX2012(i) 20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
NSB(i) 20 Listen to counsel and accept instruction (discipline), that you may be wise in the future.
ISV(i) 20 Listen to advice and accept discipline, and you’ll be wise for the rest of your life.
LEB(i) 20 Listen to advice and accept instruction so that you will gain wisdom for your future.*
BSB(i) 20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
MSB(i) 20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
MLV(i) 20 Hear counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
VIN(i) 20 Listen to advice and accept instruction so that you will gain wisdom for your future.
Luther1545(i) 20 Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Luther1912(i) 20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
ELB1871(i) 20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
ELB1905(i) 20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung O. Zucht an, damit du weise seiest in der Eig. in deiner Zukunft.
DSV(i) 20 Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Giguet(i) 20 ¶ Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu’à ta dernière heure.
DarbyFR(i) 20
Écoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Martin(i) 20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Segond(i) 20 Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
SE(i) 20 Escucha el consejo, y recibe el castigo, para que seas sabio en tu vejez.
ReinaValera(i) 20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
JBS(i) 20 ¶ Escucha el consejo, y recibe el castigo, para que seas sabio en tu vejez.
Albanian(i) 20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
RST(i) 20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Arabic(i) 20 اسمع المشورة واقبل التأديب لكي تكون حكيما في آخرتك.
Bulgarian(i) 20 Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
Croatian(i) 20 Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
BKR(i) 20 Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.
Danish(i) 20 Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
CUV(i) 20 你 要 聽 勸 教 , 受 訓 誨 , 使 你 終 久 有 智 慧 。
CUVS(i) 20 你 要 听 劝 教 , 受 训 诲 , 使 你 终 久 冇 智 慧 。
Esperanto(i) 20 Auxskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu sagxa.
Finnish(i) 20 Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
FinnishPR(i) 20 Kuule neuvoa, ota kuritus varteen, että olisit vasta viisaampi.
Haitian(i) 20 Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
Hungarian(i) 20 Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
Indonesian(i) 20 Jika engkau suka belajar dan mendengar nasihat, kelak engkau menjadi orang yang berhikmat.
Italian(i) 20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
ItalianRiveduta(i) 20 Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
Korean(i) 20 너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
Lithuanian(i) 20 Klausykis patarimo ir priimk pamokymą, kad ateityje būtum išmintingesnis.
PBG(i) 20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Portuguese(i) 20 Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Romanian(i) 20 Ascultă sfaturile, şi primeşte învăţătura, ca să fii înţelept pe viitor! -
Ukrainian(i) 20 Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.