Proverbs 19:2

HOT(i) 2 גם בלא דעת נפשׁ לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
Vulgate(i) 2 ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
Wycliffe(i) 2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
Coverdale(i) 2 Where no discrecion is, there the soule is not well: and who so is swifte on fote, stombleth hastely.
MSTC(i) 2 Where no discretion is, there the soul is not well; and whoso is swift on foot, stumbleth hastily.
Matthew(i) 2 Where no discrecion is, ther the soule is not well: and who so is swyft on fote, stombleth hastly,
Great(i) 2 Where no discrecyon is, there the soule is inclined to the thyng that is not good, and is swyft on fote, and offendeth.
Geneva(i) 2 For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
Bishops(i) 2 The desire without discretion is not good: but [as] a man whiche hasteth with his feete offendeth
DouayRheims(i) 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
KJV(i) 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
KJV_Cambridge(i) 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Webster(i) 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Leeser(i) 2 Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
YLT(i) 2 Also, without knowledge the soul is not good, And the hasty in feet is sinning.
JuliaSmith(i) 2 Also the soul without knowledge is not good, and he hastening with his feat, sins.
Darby(i) 2 Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
ERV(i) 2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
ASV(i) 2 Also, that the soul be without knowledge is not good;
And he that hasteth with his feet sinneth.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Rotherham(i) 2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
CLV(i) 2 Indeed any soul without knowledge is not good, And he who rushes with his feet misses his goal."
BBE(i) 2 Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
MKJV(i) 2 Also without knowledge the soul is not good, and he who hurries with his feet sins.
LITV(i) 2 Also, without knowledge the soul is not good, and he who hurries with his feet sins.
ECB(i) 2 Also, without knowledge, the soul is not good; and he who hastens with his feet, sins.
ACV(i) 2 Also, that the soul be without knowledge is not good. And he who hastens with his feet sins.
WEB(i) 2 It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
NHEB(i) 2 It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
AKJV(i) 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastens with his feet sins.
KJ2000(i) 2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hastens with his feet sins.
UKJV(i) 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastes with his feet sins.
EJ2000(i) 2That the soul be without wisdom is not good, and he that hastens with his feet sins.
NSB(i) 2 It is not good to be a person without knowledge. He who hurries often misses the way.
ISV(i) 2 Furthermore, it isn’t good to be ignorant, and whoever rushes into things misses the mark.
LEB(i) 2 Also, a life* without knowledge is not good, and he who moves quickly with his feet misses the mark.*
BSB(i) 2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
MSB(i) 2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
MLV(i) 2 Also, that the soul be without knowledge is not good. And he who hastens with his feet sins.
VIN(i) 2 It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
Luther1545(i) 2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
Luther1912(i) 2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
ELB1871(i) 2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
ELB1905(i) 2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
DSV(i) 2 Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
DarbyFR(i) 2
De même, le manque de connaissance dans une âme n'est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
Martin(i) 2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Segond(i) 2 Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
SE(i) 2 El alma sin sabiduría no es buena; y el presuroso de pies peca.
ReinaValera(i) 2 El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
JBS(i) 2 ¶ El alma sin sabiduría no es buena; y el presuroso de pies peca.
Albanian(i) 2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
RST(i) 2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
Arabic(i) 2 ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ.
Bulgarian(i) 2 Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
Croatian(i) 2 Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
BKR(i) 2 Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.
Danish(i) 2 Ogsaa naar en Sjæl er uden Kundskab, er det ikke godt, og den, som haster med Fødderne, glider ud.
CUV(i) 2 心 無 知 識 的 , 乃 為 不 善 ; 腳 步 急 快 的 , 難 免 犯 罪 。
CUVS(i) 2 心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。
Esperanto(i) 2 Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Finnish(i) 2 Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
FinnishPR(i) 2 Ilman taitoa ei ole intokaan hyväksi, ja kiirehtivän jalka astuu harhaan.
Haitian(i) 2 Sa pa bon pou ou prese fè anyen san ou pa konprann sa w'ap fè. Si ou pa gen pasyans, ou ka nan pwoblèm.
Hungarian(i) 2 A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik.
Indonesian(i) 2 Kerajinan tanpa pengetahuan, tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan membuat kesalahan.
Italian(i) 2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento.
ItalianRiveduta(i) 2 L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
Korean(i) 2 지식 없는 소원은 선치 못하고 발이 급한 사람은 그릇하느니라
Lithuanian(i) 2 Negerai sielai be pažinimo, ir kas skuba, tas nusideda.
PBG(i) 2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Portuguese(i) 2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
Romanian(i) 2 Lipsa de ştiinţă este o pagubă pentru cineva, şi cine aleargă neghiobeşte înainte, o nimereşte rău. -
Ukrainian(i) 2 Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.