Proverbs 15:18

LXX_WH(i)
    18 G435 N-NSM ανηρ   A-NSM θυμωδης G3903 V-PAI-3S παρασκευαζει G3163 N-APF μαχας G3116 A-NSM μακροθυμος G1161 PRT δε G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3195 V-PAPAS μελλουσαν   V-PAI-3S καταπραυνει G3116 A-NSM [15:18α] μακροθυμος G435 N-NSM ανηρ   V-FAI-3S κατασβεσει G2920 N-APF κρισεις G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G765 A-NSM ασεβης G1453 V-PAI-3S εγειρει G3123 ADV μαλλον
HOT(i) 18 אישׁ חמה יגרה מדון וארך אפים ישׁקיט ריב׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H376 אישׁ man H2534 חמה A wrathful H1624 יגרה stirreth up H4066 מדון strife: H750 וארך but slow H639 אפים to anger H8252 ישׁקיט appeaseth H7379 ריב׃ strife.
Vulgate(i) 18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
Wycliffe(i) 18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
Coverdale(i) 18 An angrie man stereth vp strife, but he yt is pacient stilleth discorde.
MSTC(i) 18 An angry man stirreth up strife; but he that is patient stilleth discord.
Matthew(i) 18 An angry man stereth vp strife, but he that is pacient stilleth discord.
Great(i) 18 An angrye man stereth vp stryfe, but he that is pacient, stylleth discorde.
Geneva(i) 18 An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
Bishops(i) 18 An angry man stirreth vp strife: but he that is patient stylleth discorde
DouayRheims(i) 18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
KJV(i) 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
KJV_Cambridge(i) 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Thomson(i) 18 A wrathful man prepareth battles; but he who is slow to anger appeaseth the rising quarrel. A man slow to anger will extinguish law suits; but the wicked rather promote them.
Webster(i) 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Brenton(i) 18 A passionate man stirs up strife; but he that is slow to anger appeases even a rising one. (15:18A) A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs them up.
Brenton_Greek(i) 18 Ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας· μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπραΰνει· μακρόθυμος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις, ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει μᾶλλον.
Leeser(i) 18 A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
YLT(i) 18 A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
JuliaSmith(i) 18 A man of wrath will excite strife: and he slow to anger will appease contention.
Darby(i) 18 A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
ERV(i) 18 A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
ASV(i) 18 A wrathful man stirreth up contention;
But he that is slow to anger appeaseth strife.
JPS_ASV_Byz(i) 18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Rotherham(i) 18 A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
CLV(i) 18 A venomous man stirs up quarrels, Yet one slow to anger quietens a contention."
BBE(i) 18 An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
MKJV(i) 18 A wrathful man stirs up fighting, but one slow to anger calms fighting.
LITV(i) 18 A furious man stirs up quarreling, but he who is slow to anger calms fighting.
ECB(i) 18 A man of fury throttles strife; and he who is slow to wrath rests strife.
ACV(i) 18 A wrathful man stirs up contention, but he who is slow to anger appeases strife.
WEB(i) 18 A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
NHEB(i) 18 A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
AKJV(i) 18 A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
KJ2000(i) 18 A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger quiets strife.
UKJV(i) 18 A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
EJ2000(i) 18 ¶ A wrathful man stirs up strife, but he that is slow to anger appeases strife.
CAB(i) 18 A passionate man stirs up strife; but he that is slow to anger appeases even a rising one. (15:18A) A man slow to anger will extinguish quarrels, but an ungodly man rather stirs them up.
LXX2012(i) 18 A passionate man stirs up strife; but [he that is] slow to anger appeases even a rising one. A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs [them] up.
NSB(i) 18 An angry man stirs up strife. The slow to anger calms disputes.
ISV(i) 18 The quickly angered man stirs up contention, but anyone who controls his temper calms a dispute.
LEB(i) 18 A man who is hot-tempered will stir up strife, but he who is slow to anger,* he will calm contention.
BSB(i) 18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
MSB(i) 18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
MLV(i) 18 A wrathful man stirs up contention, but he who is slow to anger appeases strife.
VIN(i) 18 A wrathful man stirs up fighting, but one slow to anger calms fighting.
Luther1545(i) 18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
Luther1912(i) 18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
ELB1871(i) 18 Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
ELB1905(i) 18 Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
DSV(i) 18 Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
Giguet(i) 18 ¶ L’homme patient éteindra les divisions; l’impie les allumera.
DarbyFR(i) 18
L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
Martin(i) 18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
Segond(i) 18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
SE(i) 18 El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
ReinaValera(i) 18 El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
JBS(i) 18 ¶ El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Albanian(i) 18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
RST(i) 18 Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
Arabic(i) 18 الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام.
Bulgarian(i) 18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
Croatian(i) 18 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
BKR(i) 18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
Danish(i) 18 En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig
CUV(i) 18 暴 怒 的 人 挑 啟 爭 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 紛 爭 。
CUVS(i) 18 暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。
Esperanto(i) 18 Kolerema homo kauxzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
Finnish(i) 18 Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
FinnishPR(i) 18 Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
Haitian(i) 18 Yon moun ki gen san wo toujou ap pouse dife. Men, moun ki pa fè kòlè fasil toujou ap mete lapè.
Hungarian(i) 18 A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútûrõ pedig lecsendesíti a háborgást.
Indonesian(i) 18 Orang yang cepat marah menimbulkan pertengkaran, orang yang sabar membawa perdamaian.
Italian(i) 18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.
ItalianRiveduta(i) 18 L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
Korean(i) 18 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
Lithuanian(i) 18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
PBG(i) 18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
Portuguese(i) 18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
Romanian(i) 18 Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
Ukrainian(i) 18 Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.