Proverbs 12:5

HOT(i) 5 מחשׁבות צדיקים משׁפט תחבלות רשׁעים מרמה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H4284 מחשׁבות The thoughts H6662 צדיקים of the righteous H4941 משׁפט right: H8458 תחבלות the counsels H7563 רשׁעים of the wicked H4820 מרמה׃ deceit.
Vulgate(i) 5 cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
Wycliffe(i) 5 The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
Coverdale(i) 5 The thoughtes of ye righteous are right, but the ymaginacion of the vngodly are disceatfull.
MSTC(i) 5 The thoughts of the righteous are right; but the imagination of the ungodly are deceitful.
Matthew(i) 5 The thoughtes of the righteous are righte, but the ymaginacion of the vngodly are disceatfull.
Great(i) 5 The thoughtes of the ryghteous are ryght, but the ymaginacion of the vngodly are disceatfull.
Geneva(i) 5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Bishops(i) 5 The thoughtes of the ryghteous are ryght: but the imaginations of the vngodly are deceptfull
DouayRheims(i) 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
KJV(i) 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
KJV_Cambridge(i) 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
Thomson(i) 5 The thoughts of the righteous are judgments: but the wicked manage deceits.
Webster(i) 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
Brenton(i) 5 The thoughts of the righteous are true judgments; but ungodly men devise deceits.
Brenton_Greek(i) 5 Λογισμοὶ δικαίων κρίματα, κυβερνῶσι δὲ ἀσεβεῖς δόλους.
Leeser(i) 5 The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
YLT(i) 5 The thoughts of the righteous are justice, The counsels of the wicked—deceit.
JuliaSmith(i) 5 The purposes of the just are judgment: the guidance of the unjust, deceit
Darby(i) 5 The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
ERV(i) 5 The thoughts of the righteous are just: [but] the counsels of the wicked are deceit.
ASV(i) 5 The thoughts of the righteous are just;
[But] the counsels of the wicked are deceit.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.
Rotherham(i) 5 The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
CLV(i) 5 The designs of the righteous are duly just; The strategies of the wicked are deceitful.
BBE(i) 5 The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
MKJV(i) 5 The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
LITV(i) 5 The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
ECB(i) 5 The fabrications of the just are justness; the counsels of the wicked are deceit.
ACV(i) 5 The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
WEB(i) 5 The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
NHEB(i) 5 The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
AKJV(i) 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
KJ2000(i) 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceitful.
UKJV(i) 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
EJ2000(i) 5 ¶ The thoughts of the righteous are upright, but the astuteness of the wicked is deceit.
CAB(i) 5 The thoughts of the righteous are true judgments, but ungodly men devise deceits.
LXX2012(i) 5 The thoughts of the righteous [are true] judgments; but ungodly men devise deceits.
NSB(i) 5 The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceitful.
ISV(i) 5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
LEB(i) 5 The thoughts of the righteous are* just; the advice of the wicked is treacherous.
BSB(i) 5 The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
MSB(i) 5 The plans of the righteous are just, but the counsel of the wicked leads to deceit.
MLV(i) 5 The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
VIN(i) 5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
Luther1545(i) 5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Luther1912(i) 5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
ELB1871(i) 5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
ELB1905(i) 5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
DSV(i) 5 Der rechtvaardigen gedachten zijn recht; der goddelozen raadslagen zijn bedrog.
Giguet(i) 5 ¶ Les pensées des justes sont des sentences; les impies n’ont pour se gouverner que la ruse.
DarbyFR(i) 5
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Martin(i) 5 Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
Segond(i) 5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
SE(i) 5 Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
ReinaValera(i) 5 Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
JBS(i) 5 ¶ Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
Albanian(i) 5 Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
RST(i) 5 Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.
Arabic(i) 5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.
Bulgarian(i) 5 Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Croatian(i) 5 Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
BKR(i) 5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Danish(i) 5 De retfærdiges Tanker ere Ret; de ugudeliges Raadslag er Svig.
CUV(i) 5 義 人 的 思 念 是 公 平 ; 惡 人 的 計 謀 是 詭 詐 。
CUVS(i) 5 义 人 的 思 念 是 公 平 ; 恶 人 的 计 谋 是 诡 诈 。
Esperanto(i) 5 La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
Finnish(i) 5 Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
FinnishPR(i) 5 Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
Haitian(i) 5 Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
Hungarian(i) 5 Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
Indonesian(i) 5 Orang jujur memikirkan hal-hal yang baik; orang jahat merencanakan tipu daya.
Italian(i) 5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode.
Korean(i) 5 의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
Lithuanian(i) 5 Teisiojo mintys teisingos, nedorėlio patarimas­apgaulė.
PBG(i) 5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
Portuguese(i) 5 Os pensamentos do justo são rectos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Romanian(i) 5 Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
Ukrainian(i) 5 Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.