Philippians 4:6
LXX_WH(i)
6
G3367
A-ASN
μηδεν
G3309 [G5720]
V-PAM-2P
μεριμνατε
G235
CONJ
αλλ
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSN
παντι
G3588
T-DSF
τη
G4335
N-DSF
προσευχη
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSF
τη
G1162
N-DSF
δεησει
G3326
PREP
μετα
G2169
N-GSF
ευχαριστιας
G3588
T-APN
τα
G155
N-APN
αιτηματα
G5216
P-2GP
υμων
G1107 [G5744]
V-PPM-3S
γνωριζεσθω
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
Tischendorf(i)
6
G3367
A-ASN-N
μηδὲν
G3309
V-PAM-2P
μεριμνᾶτε,
G235
CONJ
ἀλλ'
G1722
PREP
ἐν
G3956
A-DSN
παντὶ
G3588
T-DSF
τῇ
G4335
N-DSF
προσευχῇ
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-DSF
τῇ
G1162
N-DSF
δεήσει
G3326
PREP
μετὰ
G2169
N-GSF
εὐχαριστίας
G3588
T-APN
τὰ
G155
N-APN
αἰτήματα
G5210
P-2GP
ὑμῶν
G1107
V-PPM-3S
γνωριζέσθω
G4314
PREP
πρὸς
G3588
T-ASM
τὸν
G2316
N-ASM
θεόν.
TR(i)
6
G3367
A-ASN
μηδεν
G3309 (G5720)
V-PAM-2P
μεριμνατε
G235
CONJ
αλλ
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSN
παντι
G3588
T-DSF
τη
G4335
N-DSF
προσευχη
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSF
τη
G1162
N-DSF
δεησει
G3326
PREP
μετα
G2169
N-GSF
ευχαριστιας
G3588
T-APN
τα
G155
N-APN
αιτηματα
G5216
P-2GP
υμων
G1107 (G5744)
V-PPM-3S
γνωριζεσθω
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
RP(i)
6
G3367A-ASN-NμηδενG3309 [G5720]V-PAM-2PμεριμνατεG235CONJαλλG1722PREPενG3956A-DSNπαντιG3588T-DSFτηG4335N-DSFπροσευχηG2532CONJκαιG3588T-DSFτηG1162N-DSFδεησειG3326PREPμεταG2169N-GSFευχαριστιαvG3588T-NPNταG155N-NPNαιτηματαG4771P-2GPυμωνG1107 [G5744]V-PPM-3SγνωριζεσθωG4314PREPπροvG3588T-ASMτονG2316N-ASMθεον
IGNT(i)
6
G3367
μηδεν
Nothing
G3309 (G5720)
μεριμνατε
Be Careful About,
G235
αλλ
But
G1722
εν
In
G3956
παντι
Everything
G3588
τη
G4335
προσευχη
By Prayer
G2532
και
And
G3588
τη
G1162
δεησει
By Supplication
G3326
μετα
With
G2169
ευχαριστιας
Thanksgiving
G3588
τα
G155
αιτηματα
G5216
υμων
Your Requests
G1107 (G5744)
γνωριζεσθω
Let Be Made Known
G4314
προς
G3588
τον
To
G2316
θεον
God;
ACVI(i)
6
G3309
V-PAM-2P
μεριμνατε
Be Anxious About
G3367
A-ASN
μηδεν
Nothing
G235
CONJ
αλλ
But
G1722
PREP
εν
In
G3956
A-DSN
παντι
Everything
G3588
T-DSF
τη
By Tha
G4335
N-DSF
προσευχη
Prayer
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-DSF
τη
Tha
G1162
N-DSF
δεησει
Supplication
G3326
PREP
μετα
With
G2169
N-GSF
ευχαριστιας
Thankfulness
G1107
V-PPM-3S
γνωριζεσθω
Make Known
G3588
T-APN
τα
Thes
G155
N-APN
αιτηματα
Requests
G5216
P-2GP
υμων
Of You
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2316
N-ASM
θεον
God
Clementine_Vulgate(i)
6 Nihil solliciti sitis: sed in omni oratione, et obsecratione, cum gratiarum actione petitiones vestræ innotescant apud Deum.
DouayRheims(i)
6 Be nothing solicitous: but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God.
KJV_Cambridge(i)
6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Living_Oracles(i)
6 Be anxious about nothing; but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;
JuliaSmith(i)
6 Rave anxiety about nothing; but in every thing by prayer and supplication with gratitude let your desires be made known to God.
JPS_ASV_Byz(i)
6 In nothing be anxious, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Twentieth_Century(i)
6 Do not be anxious about anything; but under all circumstances, by prayer and entreaty joined with thanksgiving, make your needs known to God.
JMNT(i)
6 Do not be habitually worried, anxious or overly concerned about anything! On the contrary, in everything (and: within every situation), by thinking and speaking toward having goodness and having things go well and with ease (or: in prayer) and in expression of need – together with thanksgiving – repeatedly let your requests be made known to (toward; face to face with) God,
BIB(i)
6 Μηδὲν (Nothing) μεριμνᾶτε (be anxious about), ἀλλ’ (but) ἐν (in) παντὶ (everything), τῇ (by) προσευχῇ (prayer) καὶ (and) τῇ (-) δεήσει (supplication), μετὰ (with) εὐχαριστίας (thanksgiving), τὰ (the) αἰτήματα (requests) ὑμῶν (of you) γνωριζέσθω (let be made known) πρὸς (to) τὸν (-) Θεόν (God).
Luther1545(i)
6 Sorget nichts, sondern in allen Dingen lasset eure Bitte im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden.
Luther1912(i)
6 Sorget nichts! sondern in allen Dingen lasset eure Bitten im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden.
ReinaValera(i)
6 Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
Indonesian(i)
6 Janganlah khawatir mengenai apa pun. Dalam segala hal, berdoalah dan ajukanlah permintaanmu kepada Allah. Apa yang kalian perlukan, beritahukanlah itu selalu kepada Allah dengan mengucap terima kasih.
ItalianRiveduta(i)
6 Il Signore è vicino. Non siate con ansietà solleciti di cosa alcuna; ma in ogni cosa siano le vostre richieste rese note a Dio in preghiera e supplicazione con azioni di grazie.
Lithuanian(i)
6 Niekuo nesirūpinkite, bet visuose reikaluose malda ir prašymu su padėka jūsų troškimai tesidaro žinomi Dievui.
Portuguese(i)
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com acções de graças;
UkrainianNT(i)
6 Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом.