Philippians 4:6

Stephanus(i) 6 μηδεν μεριμνατε αλλ εν παντι τη προσευχη και τη δεησει μετα ευχαριστιας τα αιτηματα υμων γνωριζεσθω προς τον θεον
Tregelles(i) 6 μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ᾽ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν·
Nestle(i) 6 μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν.
SBLGNT(i) 6 μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετ’ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν·
f35(i) 6 μηδεν μεριμνατε αλλ εν παντι τη προσευχη και τη δεησει μετα ευχαριστιας τα αιτηματα υμων γνωριζεσθω προς τον θεον
ACVI(i)
   6 G3309 V-PAM-2P μεριμνατε Be Anxious About G3367 A-ASN μηδεν Nothing G235 CONJ αλλ But G1722 PREP εν In G3956 A-DSN παντι Everything G3588 T-DSF τη By Tha G4335 N-DSF προσευχη Prayer G2532 CONJ και And G3588 T-DSF τη Tha G1162 N-DSF δεησει Supplication G3326 PREP μετα With G2169 N-GSF ευχαριστιας Thankfulness G1107 V-PPM-3S γνωριζεσθω Make Known G3588 T-APN τα Thes G155 N-APN αιτηματα Requests G5216 P-2GP υμων Of You G4314 PREP προς To G3588 T-ASM τον Tho G2316 N-ASM θεον God
Vulgate(i) 6 nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum
Clementine_Vulgate(i) 6 Nihil solliciti sitis: sed in omni oratione, et obsecratione, cum gratiarum actione petitiones vestræ innotescant apud Deum.
Wycliffe(i) 6 Be ye nothing bisi, but in al preyer and biseching, with doyng of thankyngis, be youre axyngis knowun at God.
Tyndale(i) 6 Be not carfull: but in all thynges shewe youre peticion vnto god in prayer and suplicacion wt gevynge of thankes.
Coverdale(i) 6 Be not carefull, but in all thinges let yor peticions in prayer and supplicacion, with geuynge of thankes be knowne before God.
MSTC(i) 6 Be not careful: but in all things show your petition unto God in prayer and supplication with giving of thanks.
Matthew(i) 6 Be not carefull: but in all thinges shewe your petition vnto God in prayer and supplication, wyth geuinge of thankes.
Great(i) 6 Be carefull for nothynge: but in all prayer and supplicacyon let youre peticyons be manifeste vnto God with geuynge of thankes.
Geneva(i) 6 Be nothing carefull, but in all thinges let your requestes be shewed vnto God in praier, and supplication with giuing of thankes.
Bishops(i) 6 Be carefull for nothyng: but in all thynges, let your petition be manifest vnto God, in prayer and supplication with geuyng of thankes
DouayRheims(i) 6 Be nothing solicitous: but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God.
KJV(i) 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
KJV_Cambridge(i) 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Mace(i) 6 the Lord is coming: be not in any manner of sollicitude, but in all your occasions lay your requests before God by prayer and supplication accompany'd by thanksgiving.
Whiston(i) 6 Be careful for nothing: but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known unto God.
Wesley(i) 6 Be careful for nothing, but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God:
Worsley(i) 6 Be anxious in nothing: but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known before God.
Haweis(i) 6 Be not anxious about any thing, but in every case by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known unto God.
Thomson(i) 6 Be anxious about nothing; but on all occasions, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God;
Webster(i) 6 Be anxious for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
Living_Oracles(i) 6 Be anxious about nothing; but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;
Etheridge(i) 6 For nothing be anxious; but in all time, with prayer and with supplication, let your requests be made known before Aloha:
Murdock(i) 6 Be anxious for nothing; but at all times, by prayer and supplication with thanksgiving, make known your requests before God.
Sawyer(i) 6 Be anxious for nothing, but with all prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
Diaglott(i) 6 nothing be you over-careful, but in everything by the prayer and by the supplication with thanksgiving the requests of you let be made known to the God;
ABU(i) 6 Be anxious for nothing; but in every thing, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Anderson(i) 6 Be anxious about nothing, but in every thing, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God:
Noyes(i) 6 Be anxious about nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God;
YLT(i) 6 for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;
JuliaSmith(i) 6 Rave anxiety about nothing; but in every thing by prayer and supplication with gratitude let your desires be made known to God.
Darby(i) 6 Be careful about nothing; but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God;
ERV(i) 6 In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
ASV(i) 6 In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
JPS_ASV_Byz(i) 6 In nothing be anxious, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Rotherham(i) 6 For nothing, be anxious, but, in everything, by your prayer and supplication with thanksgiving, let, your petitions, be made known unto God;
Twentieth_Century(i) 6 Do not be anxious about anything; but under all circumstances, by prayer and entreaty joined with thanksgiving, make your needs known to God.
Godbey(i) 6 Be solicitous about nothing; but in all prayer and supplication, let your request be made known to God.
WNT(i) 6 Do not be over-anxious about anything, but by prayer and earnest pleading, together with thanksgiving, let your request be unreservedly made known in the presence of God.
Worrell(i) 6 Be anxious for nothing; but, in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God:
Moffatt(i) 6 Never be anxious, but always make your requests known to God in prayer and supplication with thanksgiving;
Goodspeed(i) 6 Have no anxiety about anything, but make all your wants known to God in prayer and entreaty, and with thanksgiving.
Riverside(i) 6 Do not worry, but in everything by prayer and entreaty with thanksgiving let your requests be made known to God.
MNT(i) 6 Do not worry about anything; but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
Lamsa(i) 6 Do not worry over things; but always by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
CLV(i) 6 Do not worry about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, let your requests be made known to God,
Williams(i) 6 Stop being worried about anything, but always, in prayer and entreaty, and with thanksgiving, keep on making your wants known to God.
BBE(i) 6 Have no cares; but in everything with prayer and praise put your requests before God.
MKJV(i) 6 Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God.
LITV(i) 6 Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and by petition with thanksgivings, let your requests be made known to God;
ECB(i) 6 Be anxious for naught; but in all by prayer and petition with eucharist have Elohim know your requests.
AUV(i) 6 Do not worry about anything, but in everything, by prayer and [special] petition, along with thanksgivings, you should make your requests known to God.
ACV(i) 6 Be anxious about nothing, but in everything by prayer and supplication with thankfulness make your requests known to God.
Common(i) 6 Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
WEB(i) 6 In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
NHEB(i) 6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
AKJV(i) 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
KJC(i) 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
KJ2000(i) 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
UKJV(i) 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
RKJNT(i) 6 Be anxious about nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
RYLT(i) 6 for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;
EJ2000(i) 6 Be anxious for nothing, but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known unto God.
CAB(i) 6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and petition, along with thanksgiving, let your requests be made known to God;
WPNT(i) 6 Don’t be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition along with thanksgiving, let your requests be made known to God;
JMNT(i) 6 Do not be habitually worried, anxious or overly concerned about anything! On the contrary, in everything (and: within every situation), by thinking and speaking toward having goodness and having things go well and with ease (or: in prayer) and in expression of need – together with thanksgiving – repeatedly let your requests be made known to (toward; face to face with) God,
NSB(i) 6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
ISV(i) 6 Never worry about anything. Instead, in every situation let your petitions be made known to God through prayers and requests, with thanksgiving.
LEB(i) 6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
BGB(i) 6 Μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν.
BIB(i) 6 Μηδὲν (Nothing) μεριμνᾶτε (be anxious about), ἀλλ’ (but) ἐν (in) παντὶ (everything), τῇ (by) προσευχῇ (prayer) καὶ (and) τῇ (-) δεήσει (supplication), μετὰ (with) εὐχαριστίας (thanksgiving), τὰ (the) αἰτήματα (requests) ὑμῶν (of you) γνωριζέσθω (let be made known) πρὸς (to) τὸν (-) Θεόν (God).
BLB(i) 6 Be anxious about nothing, but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God.
BSB(i) 6 Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
MSB(i) 6 Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
MLV(i) 6 Be anxious in nothing, but in everything, let your requests be made known to God by prayer and supplication with thanksgiving.
VIN(i) 6 Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
Luther1545(i) 6 Sorget nichts, sondern in allen Dingen lasset eure Bitte im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden.
Luther1912(i) 6 Sorget nichts! sondern in allen Dingen lasset eure Bitten im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden.
ELB1871(i) 6 Seid um nichts besorgt, sondern in allem lasset durch Gebet und Flehen mit Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden;
ELB1905(i) 6 Seid um nichts besorgt, sondern in allem lasset durch Gebet und Flehen mit Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden;
DSV(i) 6 Weest in geen ding bezorgd; maar laat uw begeerten in alles, door bidden en smeken, met dankzegging bekend worden bij God;
DarbyFR(i) 6 vous inquiétez de rien, mais, en toutes choses, exposez vos requêtes à Dieu par des prières et des supplications avec des actions de grâces;
Martin(i) 6 Ne vous inquiétez de rien, mais en toutes choses présentez vos demandes à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.
Segond(i) 6 Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.
SE(i) 6 Por nada estéis afanosos; sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias.
ReinaValera(i) 6 Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
JBS(i) 6 Por nada estéis afanosos; sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en todo con oración y ruego y acción de gracias.
Albanian(i) 6 Dhe paqja e Perëndisë, që ia tejkalon çdo zgjuarësie, do të ruajë zemrat tuaja dhe mendjet tuaja në Krishtin Jezus.
RST(i) 6 Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
Peshitta(i) 6 ܕܡܕܡ ܠܐ ܬܐܨܦܘܢ ܐܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܒܨܠܘܬܐ ܘܒܒܥܘܬܐ ܘܒܬܘܕܝܬܐ ܫܐܠܬܟܘܢ ܢܬܝܕܥܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 6 لا تهتموا بشيء بل في كل شيء بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله.
Amharic(i) 6 ጌታ ቅርብ ነው። በነገር ሁሉ በጸሎትና በምልጃ ከምስጋና ጋር በእግዚአብሔር ዘንድ ልመናችሁን አስታውቁ እንጂ በአንዳች አትጨነቁ።
Armenian(i) 6 Մի՛ մտահոգուիք որեւէ բանի համար. հապա ամէն բանի մէջ՝ աղօթքով ու աղերսանքով, շնորհակալութեամբ միասին, գիտցուցէ՛ք ձեր խնդրանքները Աստուծոյ.
Basque(i) 6 Eztuçuela deusez ansiaric: baina gauça orotan othoitzaz eta supplicationez esquer emaiterequin çuen requestác notifica bequizquió Iaincoari.
Bulgarian(i) 6 Не се безпокойте за нищо, но във всяко нещо с молитва и молба изказвайте молбите си на Бога с благодарение;
Croatian(i) 6 Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu - molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem - očitujte svoje molbe Bogu.
BKR(i) 6 O nic nebuďte pečliví, ale ve všech věcech skrze modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu.
Danish(i) 6 Værer ikke bekymrede for Noget, men i alle Ting lader Eders Begjeringer formføres for Gud i Paakaldelse og Bøn med Taksigelse;
CUV(i) 6 應 當 一 無 罣 慮 , 只 要 凡 事 藉 著 禱 告 、 祈 求 , 和 感 謝 , 將 你 們 所 要 的 告 訴 神 。
CUVS(i) 6 应 当 一 无 罣 虑 , 只 要 凡 事 藉 着 祷 告 、 祈 求 , 和 感 谢 , 将 你 们 所 要 的 告 诉 神 。
Esperanto(i) 6 Pri nenio trozorgu; sed pri cxio, per pregxo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciigxu al Dio.
Estonian(i) 6 Ärge muretsege ühtigi, vaid laske kõiges oma palumised palve ja anumisega ühes tänuga saada Jumalale teatavaks.
Finnish(i) 6 Älkäät mistään murehtiko, vaan olkoon teidän anomuksenne kaikissa asioissa Jumalalle tiettävä, kaikella rukouksella ja pyytämisellä kiitoksen kanssa.
FinnishPR(i) 6 Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella ja anomisella kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi,
Haitian(i) 6 Pa bay kò nou traka pou anyen. Men, nan tout sikonstans mande Bondye tou sa nou bezwen nan lapriyè. Toujou chonje di l' mèsi tou lè n'ap lapriyè.
Hungarian(i) 6 Semmi felõl ne aggódjatok, hanem imádságotokban és könyörgéstekben minden alkalommal hálaadással tárjátok fel kívánságaitokat az Isten elõtt.
Indonesian(i) 6 Janganlah khawatir mengenai apa pun. Dalam segala hal, berdoalah dan ajukanlah permintaanmu kepada Allah. Apa yang kalian perlukan, beritahukanlah itu selalu kepada Allah dengan mengucap terima kasih.
Italian(i) 6 Non siate con ansietà solleciti di cosa alcuna; ma sieno in ogni cosa le vostre richieste notificate a Dio, per l’orazione e per la preghiera, con ringraziamento.
ItalianRiveduta(i) 6 Il Signore è vicino. Non siate con ansietà solleciti di cosa alcuna; ma in ogni cosa siano le vostre richieste rese note a Dio in preghiera e supplicazione con azioni di grazie.
Japanese(i) 6 何事をも思ひ煩ふな、ただ事ごとに祈をなし、願をなし、感謝して汝らの求を神に告げよ。
Kabyle(i) 6 Ur țḥebbiṛet ɣef wacemma, meɛna di yal lḥaǧa, ssutret ayen teḥwaǧem i Sidi Ṛebbi s tẓallit, s uḥellel akk-d leḥmadi;
Korean(i) 6 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라
Latvian(i) 6 Neraizējieties ne par ko, bet jūsu lūgšanas un aizlūgumi lai nāk Dieva priekšā; visā pateicībā izsakiet savu vēlēšanos Viņam!
Lithuanian(i) 6 Niekuo nesirūpinkite, bet visuose reikaluose malda ir prašymu su padėka jūsų troškimai tesidaro žinomi Dievui.
PBG(i) 6 Nie troszczcie się o żadną rzecz, ale we wszystkiem przez modlitwę i prośbę z dziękowaniem żądności wasze niech będą znajome u Boga.
Portuguese(i) 6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com acções de graças;
Norwegian(i) 6 Vær ikke bekymret for noget, men la i alle ting eders begjæringer komme frem for Gud i påkallelse og bønn med takksigelse;
Romanian(i) 6 Nu vă îngrijoraţi de nimic; ci în orice lucru, aduceţi cererile voastre la cunoştinţa lui Dumnezeu, prin rugăciuni şi cereri, cu mulţămiri.
Ukrainian(i) 6 Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.
UkrainianNT(i) 6 Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом.