Philippians 1:30

Stephanus(i) 30 τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ιδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Tregelles(i) 30 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
Nestle(i) 30 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
SBLGNT(i) 30 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
f35(i) 30 τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Vulgate(i) 30 eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
Wycliffe(i) 30 hauynge the same strijf, which ye saien in me, and now ye han herd of me.
Tyndale(i) 30 and have eve the same fight which ye sawe me have and now heare of me.
Coverdale(i) 30 and to haue euen the same fighte, which ye haue sene in me, and now heare of me.
MSTC(i) 30 and have even the same fight which ye saw me have and now hear of me.
Matthew(i) 30 and haue euen the same fyght, whiche ye sawe me haue and now heare of me.
Great(i) 30 hauynge euen soche a fyght, as ye sawe in me, and nowe heare of me.
Geneva(i) 30 Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.
Bishops(i) 30 Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare in me
DouayRheims(i) 30 Having the same conflict as that which you have seen in me and now have heard of me.
KJV(i) 30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
KJV_Cambridge(i) 30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
Mace(i) 30 being engag'd in the same conflict, in which you saw I was formerly, and hear that I am at present engag'd.
Whiston(i) 30 Having the same conflict which ye both saw in me, and now hear [to be] in me.
Wesley(i) 30 Having the same conflict, which ye saw in me, and now hear to be in me.
Worsley(i) 30 having the same conflict as ye saw in me, and now hear to be in me.
Haweis(i) 30 experiencing the same conflict which ye have seen in me, and now hear to be in me.
Webster(i) 30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
Living_Oracles(i) 30 having the very same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
Etheridge(i) 30 and to sustain a conflict, as you have seen in me, and now hear concerning me.
Murdock(i) 30 and that ye endure conflict, as ye have seen in me, and now hear concerning me.
Sawyer(i) 30 having the same conflict which you saw in me and now hear of in me.
Diaglott(i) 30 the same conflict having, a like thing you saw in me, and now you hear in me.
ABU(i) 30 having the same conflict as ye saw in me, and now hear of in me.
Anderson(i) 30 since you have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.
Noyes(i) 30 as ye have the same conflict which ye saw in me, and now hear of in me.
YLT(i) 30 the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.
JuliaSmith(i) 30 Having the same struggle which ye saw in me, and now hear in me.
Darby(i) 30 having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
ERV(i) 30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
ASV(i) 30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
JPS_ASV_Byz(i) 30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
Rotherham(i) 30 Having, the same contest, which ye have seen in me, and now hear to be in me.
Twentieth_Century(i) 30 You will be engaged in the same hard struggle as that which you once saw me waging, and which you hear that I am waging still.
Godbey(i) 30 having the same conflict as you saw in me, and now hearing me.
WNT(i) 30 maintaining, as you do, the same kind of conflict that you once saw in me and which you still hear that I am engaged in.
Worrell(i) 30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear of in me.
Moffatt(i) 30 by waging the same conflict that, as once you saw and now you hear, I wage myself.
Goodspeed(i) 30 Take your part in the same struggle that you have seen me engage in and that you hear I am still keeping up.
Riverside(i) 30 and you have the same struggle that you saw in me and now hear of in me.
MNT(i) 30 while you wage the same conflict which you once saw in me, and now hear that I maintain.
Lamsa(i) 30 And that you may endure such trials as those which you have seen me in, and such as you now hear that I am in.
CLV(i) 30 having the same struggle such as you are perceiving in me, and now are hearing to be in me."
Williams(i) 30 since you are having the same struggle that you once saw me have and which you hear that I am still having.
BBE(i) 30 Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
MKJV(i) 30 having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
LITV(i) 30 having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.
ECB(i) 30 having the same agony such as you saw in me and now hear of in me.
AUV(i) 30 [So], you are now experiencing the same struggle you [once] saw me going through, and now are hearing that I still am.

ACV(i) 30 having the same conflict such as ye saw in me, and now hear is in me.
Common(i) 30 having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
WEB(i) 30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
NHEB(i) 30 having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
AKJV(i) 30 Having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
KJC(i) 30 Having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
KJ2000(i) 30 Having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
UKJV(i) 30 Having the same conflict which all of you saw in me, and now hear to be in me.
RKJNT(i) 30 Having the same conflict which you saw to be mine, and now hear to be mine still.
RYLT(i) 30 the same conflict having, such as you saw in me, and now hear of in me.
EJ2000(i) 30 having the same conflict which ye saw in me and now hear to be in me.
CAB(i) 30 having the same struggle which you saw in me and now you hear is in me.
WPNT(i) 30 having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.
JMNT(i) 30 constantly having the very (or: continuously holding the same) contest [as] in the public games (or: race in the stadium; agonizing struggle in the gathered assembly) such as you saw (or: perceive) within me and now are presently hearing in me (or: and at this moment are repeatedly hearing [to be] in me).
NSB(i) 30 You have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.
ISV(i) 30 You have the same struggle that you saw in me and now hear that I am still having.
LEB(i) 30 having the same struggle which you saw in me and now hear about in me.
BGB(i) 30 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.
BIB(i) 30 τὸν (the) αὐτὸν (same) ἀγῶνα (conflict) ἔχοντες (having), οἷον (such as) εἴδετε (you saw) ἐν (in) ἐμοὶ (me) καὶ (and) νῦν (now) ἀκούετε (hear of) ἐν (in) ἐμοί (me).
BLB(i) 30 having the same conflict such as you saw in me and now hear of in me.
BSB(i) 30 since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
MSB(i) 30 since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
MLV(i) 30 having the same struggle such-as you saw in me, and now are hearing to be in me.
VIN(i) 30 since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
Luther1545(i) 30 und habet denselbigen Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret.
Luther1912(i) 30 und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret.
ELB1871(i) 30 da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von mir höret.
ELB1905(i) 30 da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von Eig. an mir höret.
DSV(i) 30 Denzelfden strijd hebbende, hoedanigen gij in mij gezien hebt, en nu in mij hoort.
DarbyFR(i) 30 ayant à soutenir le même combat que vous avez vu en moi et que vous apprenez être maintenant en moi.
Martin(i) 30 Ayant à soutenir le même combat que vous avez vu en moi, et que vous apprenez être maintenant en moi.
Segond(i) 30 en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.
SE(i) 30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
ReinaValera(i) 30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
JBS(i) 30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
Albanian(i) 30 Pra, në qofte se ka ndonjë ngushëllim në Krisht, ndonjë ngushëllim dashurie, ndonjë pjesëmarrje të Frymës, ndonjë mallëngjim e dhembshuri,
RST(i) 30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Peshitta(i) 30 ܘܬܤܝܒܪܘܢ ܐܓܘܢܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܚܙܝܬܘܢ ܒܝ ܘܗܫܐ ܫܡܥܝܬܘܢ ܥܠܝ ܀
Arabic(i) 30 اذ لكم الجهاد عينه الذي رأيتموه فيّ والآن تسمعون فيّ
Amharic(i) 30 በእኔ ያያችሁት አሁንም በእኔ እንዳለ የምትሰሙት፥ ያው መጋደል ደርሶባችኋልና።
Armenian(i) 30 մղելով նոյն պայքարը՝ որ տեսաք իմ մէջս, ու հիմա կը լսէք թէ իմ մէջս է:
Basque(i) 30 Nitan ikussi duçuen, eta orain ençuten duçuen combat bera duçuela.
Bulgarian(i) 30 като имате същата борба, която сте видели в мен и сега чувате за мен.
Croatian(i) 30 isti boj bijući koji na meni vidjeste i sada o meni čujete.
BKR(i) 30 Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte.
Danish(i) 30 idet I have den samme Kamp, som I have seet paa mig og nu høre om mig.
CUV(i) 30 你 們 的 爭 戰 , 就 與 你 們 在 我 身 上 從 前 所 看 見 、 現 在 所 聽 見 的 一 樣 。
CUVS(i) 30 你 们 的 争 战 , 就 与 你 们 在 我 身 上 从 前 所 看 见 、 现 在 所 听 见 的 一 样 。
Esperanto(i) 30 havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis cxe mi, kaj pri kiu vi nun auxdas, ke cxe mi gxi ankoraux ekzistas.
Estonian(i) 30 ja võidelda sama võitlust, mida te olete näinud minust ja nüüd minust kuulete.
Finnish(i) 30 Ja pysytte siinä kilvoituksessa, jonka te minussa näitte ja nyt minusta kuulette.
FinnishPR(i) 30 teidän, joilla on sama taistelu, mitä näitte ja nyt kuulette minun taistelevan.
Haitian(i) 30 Batay n'ap mennen an, se menm batay la m'ap mennen tou. Se menm batay nou te wè m'ap mennen nan tan lontan an. Se li menm m'ap mennen jouk koulye a, jan nou konnen an.
Hungarian(i) 30 Ugyanolyan tusakodástok lévén, a milyent láttatok én nálam, és most hallotok én felõlem.
Indonesian(i) 30 Sekarang kalian juga turut dengan saya dalam perjuangan yang sama; yaitu yang kalian pernah lihat saya perjuangkan dahulu, dan yang masih saya tetap perjuangkan sampai sekarang, seperti yang kalian sekarang telah dengar.
Italian(i) 30 avendo lo stesso combattimento, il quale avete veduto in me, ed ora udite essere in me.
ItalianRiveduta(i) 30 sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite ch’io mi trovo.
Japanese(i) 30 汝らが遭ふ戰鬪は、曩に我の上に見しところ、今また我に就きて聞くところに同じ。
Kabyle(i) 30 m'ara tețḥarabem akken twalam țḥarabeɣ nekkini, yerna mazal țḥarabeɣ ar tura am akken i teslam yis.
Korean(i) 30 너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라
Latvian(i) 30 Tā pati cīņa, kādu pie manis redzējāt un tagad par mani dzirdat, arī jums jāizcīna.
Lithuanian(i) 30 kovojant tokią pat kovą, kokią matėte mane kovojant ir apie kokią dabar girdite, jog aš kovoju.
PBG(i) 30 Tenże bój mając, jakiście widzieli we mnie, i jaki teraz o mnie słyszycie.
Portuguese(i) 30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Norwegian(i) 30 idet I har den samme strid som I så på mig og nu hører om mig.
Romanian(i) 30 şi să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaş luptă, pe care aţi văzut -o la mine, şi pe care auziţi că o duc şi acum.
Ukrainian(i) 30 маючи таку саму боротьбу, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.
UkrainianNT(i) 30 маючи ту ж боротьбу, яку в менї виділи, і тепер чуєте про мене.