Numbers 3:24

HOT(i) 24 ונשׂיא בית אב לגרשׁני אליסף בן לאל׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H5387 ונשׂיא And the chief H1004 בית of the house H1 אב of the father H1649 לגרשׁני of the Gershonites H460 אליסף Eliasaph H1121 בן the son H3815 לאל׃ of Lael.
Tyndale(i) 24 And the captayne of the most awnciet housse amonge ye Gersonites was Eliasaph the sonne of Lael.
MSTC(i) 24 And the captain of the most ancient house among the Gershonites, was Eliasaph the son of Lael.
Matthew(i) 24 And the captaine of the most auncient house amonge the Gersonites, was Eliasaph the sonne of Lael.
Great(i) 24 The captayne & most auncient of the house of the Gersonites, was Eliasaph the sonne of Lael.
Geneva(i) 24 The captaine and auncient of the house of the Gershonites shalbe Eliasaph the sonne of Lael.
Bishops(i) 24 The captayne and most auncient of the house of the Gersonites, shalbe Eliasaph the sonne of Lael
KJV(i) 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
KJV_Cambridge(i) 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Thomson(i) 24 and the chief of the head of the family of the community of the Gersonites, was Elisaph son of Dael.
Webster(i) 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Brenton(i) 24 And the ruler of the household of the family of Gedson was Elisaph the son of Dael.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριᾶς τοῦ δήμου τοῦ Γεδσὼν, Ἑλισὰφ υἱὸς Δαήλ.
Leeser(i) 24 And the prince of the family division of the Gershunites was Elyassaph the son of Lael.
YLT(i) 24 And the prince of a father's house for the Gershonite is Eliasaph son of Lael.
JuliaSmith(i) 24 And the chief of the house of the father to the Gershonites, Eliasaph, the son of Lael.
Darby(i) 24 And the prince of the father`s house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
ERV(i) 24 And the prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
ASV(i) 24 And the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
JPS_ASV_Byz(i) 24 the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph the son of Lael,
Rotherham(i) 24 And, the prince of the ancestral house of the Gershonites, was Eliasaph, son of Lael.
CLV(i) 24 And the prince of their fathers' house for the Gershonite was Eliasaph son of Lael.
BBE(i) 24 The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael.
MKJV(i) 24 And the ruler of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
LITV(i) 24 The ruler of the fathers' house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
ECB(i) 24 And the hierarch of the house of the father of the Gershoniy is Eli Yasaph the son of La El.
ACV(i) 24 And the ruler of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
WEB(i) 24 Eliasaph the son of Lael shall be the prince of the fathers’ house of the Gershonites.
NHEB(i) 24 The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
AKJV(i) 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
KJ2000(i) 24 And the head of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
UKJV(i) 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
EJ2000(i) 24 and the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.
CAB(i) 24 And the ruler of the household of the family of Gershon was Eliasaph the son of Lael.
LXX2012(i) 24 And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
NSB(i) 24 The leader of the Gershonite households was Eliasaph, son of Lael.
ISV(i) 24 The leader of the tribe and family of Gershon was Lael’s son Eliasaph.
LEB(i) 24 and the leader of the family* of the Gershonites is Eliasaph son of Lael.
BSB(i) 24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
MSB(i) 24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
MLV(i) 24 And the ruler of the fathers' house of the Gershonites will be Eliasaph the son of Lael.
VIN(i) 24 and the leader of the family of the Gershonites is Eliasaph son of Lael.
ELB1871(i) 24 Und der Fürst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels.
ELB1905(i) 24 Und der Fürst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels.
DSV(i) 24 De overste nu van het vaderlijke huis der Gersonieten zal zijn Eljasaf, de zoon van Lael.
Giguet(i) 24 Le chef de la maison paternelle des branches de Gerson sera Eliasaph, fils de Daël.
DarbyFR(i) 24 et le prince de la maison de père des Guershonites était Éliasaph, fils de Laël.
Martin(i) 24 Et Eliasaph, fils de Laël, sera le chef de la maison des pères des Guersonites.
Segond(i) 24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Eliasaph, fils de Laël.
SE(i) 24 y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.
ReinaValera(i) 24 Y el jefe de la casa del padre de los Gersonitas, Eliasaph hijo de Lael.
JBS(i) 24 y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.
Albanian(i) 24 I pari i shtëpisë së etërve të Gershonitëve ishte Eliasafi, bir i Laelit.
RST(i) 24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сынЛаелов;
Arabic(i) 24 والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل.
Bulgarian(i) 24 И първенец на бащиния дом на гирсонците беше Елиасаф, синът на Лаил.
Croatian(i) 24 Glava porodice Geršonovaca bijaše Elijasaf, sin Laelov.
BKR(i) 24 Kníže pak domu otce Gersonitských bude Eliazaf, syn Laelův.
Danish(i) 24 Og Gersoniternes Fædrenehuses Fyrste var Eliasaf, Laels Søn.
CUV(i) 24 拉 伊 勒 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 革 順 人 宗 族 的 首 領 。
CUVS(i) 24 拉 伊 勒 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 革 顺 人 宗 族 的 首 领 。
Esperanto(i) 24 Kaj la estro de la patrodomo de la Gersxonidoj estas Eljasaf, filo de Lael.
Finnish(i) 24 Heidän päämiehensä, pitää oleman Eljasaph Laelin poika.
FinnishPR(i) 24 Ja geersonilaisten perhekunta-päämies oli Eljasaf, Laaelin poika.
Haitian(i) 24 Se Elyasaf, pitit gason Layèl la, ki te chèf fanmi Gèchon yo.
Hungarian(i) 24 És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia.
Italian(i) 24 E il capo della famiglia paterna de’ Ghersoniti fu Eliasaf, figliuolo di Lael.
ItalianRiveduta(i) 24 Il principe della casa de’ padri dei Ghersoniti era Eliasaf, figliuolo di Lael.
Korean(i) 24 라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 종족의 족장이 될것이며
PBG(i) 24 A książęciem domu ojca Gersonitów: Elijazaf, i syn Laelów.
Portuguese(i) 24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
Norwegian(i) 24 Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn.
Romanian(i) 24 Căpetenia casei părinteşti a Gherşoniţilor era Elisaf, fiul lui Lael.
Ukrainian(i) 24 А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.