Numbers 33:19

HOT(i) 19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H5265 ויסעו And they departed H7575 מרתמה   H2583 ויחנו and pitched H7428 ברמן פרץ׃ at Rimmon-parez.
Vulgate(i) 19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
Wycliffe(i) 19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
Tyndale(i) 19 And departed fro Rithma and pitched at Rimon Parez.
Coverdale(i) 19 From Rithma they departed, and pitched in Rimon Parez.
MSTC(i) 19 And departed from Rithmah and pitched at Rimmonperez.
Matthew(i) 19 And departed from Rithma and pytched at Rimon Parez.
Great(i) 19 And departed from Rithma, and pitched at Rimon Parez.
Geneva(i) 19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
Bishops(i) 19 And they departed from Rithma, and pitched at Rimon Pharez
KJV(i) 19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
Thomson(i) 19 And they removed from Rathama, and encamped at Remmon-Phares.
Webster(i) 19 And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmon-parez.
Brenton(i) 19 And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Ῥαθαμᾶ καὶ παρενέβαλον ἐν Ῥεμμὼν Φαρές.
Leeser(i) 19 And they removed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
YLT(i) 19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
JuliaSmith(i) 19 And they will remove from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez.
Darby(i) 19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
ERV(i) 19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
ASV(i) 19 And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
Rotherham(i) 19 And they brake up from Rithmah,––and encamped in Rimmon–perez.
CLV(i) 19 They journeyed from Rithmah and encamped at Rimmon-perez.
BBE(i) 19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
MKJV(i) 19 And they pulled up stakes from Rithmah and pitched at Rimmon-parez.
LITV(i) 19 And they pulled up from Rithmah and camped in The Pomegranate Breach.
ECB(i) 19 and they pull stakes from Rithmah and encamp at Rimmon Phares:
ACV(i) 19 And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
WEB(i) 19 They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
NHEB(i) 19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
AKJV(i) 19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
KJ2000(i) 19 And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmonperez.
UKJV(i) 19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
EJ2000(i) 19 And they departed from Rithmah and pitched at Rimmonparez.
CAB(i) 19 And they departed from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
LXX2012(i) 19 And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
NSB(i) 19 They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez.
ISV(i) 19 They traveled from Rithmah, then rested in Rimmon-perez.
LEB(i) 19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
BSB(i) 19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
MSB(i) 19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
MLV(i) 19 And they journeyed from Rithmah and encamped in Rimmon-perez.
VIN(i) 19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
Luther1545(i) 19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimon-Parez.
Luther1912(i) 19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
ELB1871(i) 19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
ELB1905(i) 19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
DSV(i) 19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-perez.
Giguet(i) 19 De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
DarbyFR(i) 19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Martin(i) 19 Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
Segond(i) 19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
SE(i) 19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
JBS(i) 19 Y partidos de Ritma, acamparon en Rimón-peres.
Albanian(i) 19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
RST(i) 19 И отправились из Рифмы и расположились станом вРимнон-Фареце.
Arabic(i) 19 ثم ارتحلوا من رثمة ونزلوا في رمّون فارص.
Bulgarian(i) 19 И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
BKR(i) 19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Danish(i) 19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
CUV(i) 19 從 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。
CUVS(i) 19 从 利 提 玛 起 行 , 安 营 在 临 门 帕 烈 。
Esperanto(i) 19 Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
Finnish(i) 19 Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
FinnishPR(i) 19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Haitian(i) 19 Yo kite Ritma, y' al moute kan yo Rimonn Perèz.
Hungarian(i) 19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Italian(i) 19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
Korean(i) 19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
PBG(i) 19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Romanian(i) 19 Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Ukrainian(i) 19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.