Numbers 31:24

HOT(i) 24 וכבסתם בגדיכם ביום השׁביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3526 וכבסתם And ye shall wash H899 בגדיכם your clothes H3117 ביום day, H7637 השׁביעי on the seventh H2891 וטהרתם and ye shall be clean, H310 ואחר and afterward H935 תבאו ye shall come H413 אל into H4264 המחנה׃ the camp.
Vulgate(i) 24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
Wycliffe(i) 24 And ye schulen waische youre clothis in the seuenthe dai, and ye schulen be clensid; and aftirward ye schulen entre in to the castels `of the tabernacle.
Tyndale(i) 24 And wash youre clothes the seuenth daye and then ye are cleane. And afterwarde come in to the hoste.
Coverdale(i) 24 and shal washe yor clothes vpon the seuenth daye. and the shall ye be cleane. After that shall ye come in to the hooste.
MSTC(i) 24 And wash your clothes the seventh day, and then ye are clean. And afterward come into the host."
Matthew(i) 24 And wash youre clothes the seuenth day, and then ye are cleane. And afterward come into the hoste.
Great(i) 24 And washe youre clothes the seuenth daye, and ye shalbe cleane. And afterwarde come into the hooste.
Geneva(i) 24 Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
Bishops(i) 24 And washe your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane, and afterwarde come into the hoast
DouayRheims(i) 24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
KJV(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
KJV_Cambridge(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
Thomson(i) 24 And on the seventh day you must wash your clothes, and you shall be clean; and after that you may come into the camp.
Webster(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
Brenton(i) 24 And on the seventh day ye shall wash your garments, and be clean; and afterwards ye shall come into the camp.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ πλυνεῖσθε τὰ ἱμάτια τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, καὶ καθαρισθήσεσθε· καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεσθε εἰς τὴν παρεμβολήν.
Leeser(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and after that may ye come into the camp.
YLT(i) 24 and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'
JuliaSmith(i) 24 And wash ye your garments in the seventh day, and be purified, and afterwards ye shall come into the camp.
Darby(i) 24 And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
ERV(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
ASV(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye may come into the camp.'
Rotherham(i) 24 And ye shall wash your clothes, on the seventh day, and be clean,––and, afterwards, shall ye come into the camp.
CLV(i) 24 You will rinse your garments on the seventh day, and you will be clean. And thereafter you may come into the camp.
BBE(i) 24 And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
MKJV(i) 24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterwards you shall come into the camp.
LITV(i) 24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterwards you shall come into the camp.
ECB(i) 24 and launder your clothes on the seventh day and purify and afterward come into the camp.
ACV(i) 24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
WEB(i) 24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
NHEB(i) 24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
AKJV(i) 24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.
KJ2000(i) 24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp
UKJV(i) 24 And all of you shall wash your clothes on the seventh day, and all of you shall be clean, and afterward all of you shall come into the camp.
EJ2000(i) 24 Ye shall also wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterwards ye shall come into the camp.
CAB(i) 24 And on the seventh day you shall wash your garments and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
LXX2012(i) 24 And on the seventh day you⌃ shall wash your garments, and be clean; and afterwards you⌃ shall come into the camp.
NSB(i) 24 »You must wash your clothes on the seventh day and be clean. After that you may enter the camp.«
ISV(i) 24 Wash your clothes on the seventh day, after which you will be clean. Then you may enter the camp.”
LEB(i) 24 And you will wash your garments on the seventh day and be clean, and afterward you will come into the camp."
BSB(i) 24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
MSB(i) 24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
MLV(i) 24 And you* will wash your* clothes on the seventh day and you* will be clean and afterward you* will come into the camp.
VIN(i) 24 And on the seventh day you must wash your clothes, and you shall be clean; and after that you may come into the camp.
Luther1545(i) 24 Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; danach sollt ihr ins Lager kommen.
Luther1912(i) 24 Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; darnach sollt ihr ins Lager kommen.
ELB1871(i) 24 Und am siebten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach möget ihr ins Lager kommen.
ELB1905(i) 24 Und am siebten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach möget ihr ins Lager kommen.
DSV(i) 24 Gij zult ook uw klederen op den zevenden dag wassen, dat gij rein wordt; en daarna zult gij in het leger komen.
Giguet(i) 24 Vous laverez vos vêtements le septième jour et vous serez purifiés; après cela vous rentrerez dans le camp.
DarbyFR(i) 24 Et vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; et, après cela, vous entrerez dans le camp.
Martin(i) 24 Vous laverez aussi vos vêtements le septième-jour, et vous serez nets, puis vous entrerez au camp.
Segond(i) 24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
SE(i) 24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
ReinaValera(i) 24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
JBS(i) 24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
Albanian(i) 24 Dhe ditën e shtatë do të lani rrobat tuaja dhe do të jeni të pastër; pas kësaj mund të hyni në kamp".
RST(i) 24 и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после тоговходите в стан.
Arabic(i) 24 وتغسلون ثيابكم في اليوم السابع فتكونون طاهرين وبعد ذلك تدخلون المحلّة
Bulgarian(i) 24 И на седмия ден да изперете дрехите си и ще бъдете чисти, и след това да влезете в стана.
Croatian(i) 24 Sedmoga dana operite svoju odjeću i bit ćete čisti. Poslije toga možete se vratiti u tabor."
BKR(i) 24 Zpéřete také roucha svá v den sedmý, a čistí budete; a potom vejdete do stanů.
Danish(i) 24 Og I skulle to eders Klæder paa den syvende Dag, saa blive I rene; og derefter maa I komme i Lejren.
CUV(i) 24 第 七 日 , 你 們 要 洗 衣 服 , 就 為 潔 淨 , 然 後 可 以 進 營 。
CUVS(i) 24 第 七 日 , 你 们 要 洗 衣 服 , 就 为 洁 净 , 然 后 可 以 进 营 。
Esperanto(i) 24 Kaj lavu viajn vestojn en la sepa tago kaj farigxu puraj, kaj poste vi povas veni en la tendaron.
Finnish(i) 24 Ja teidän pitää pesemän vaatteenne seitsemäntenä päivänä, niin te tulette puhtaaksi, sitte teidän pitää tuleman leiriin.
FinnishPR(i) 24 Ja peskää vaatteenne seitsemäntenä päivänä, niin te puhdistutte; ja sitten tulkaa leiriin."
Haitian(i) 24 Sou setyèm jou a, n'a lave rad ki sou nou yo. Konsa n'a nan kondisyon pou nou fè sèvis Bondye. Se lè sa a n'a ka antre nan kan an.
Hungarian(i) 24 Ruháitokat pedig mossátok meg a hetedik napon, és tiszták lesztek: és azután bemehettek a táborba.
Indonesian(i) 24 Pada hari yang ketujuh kamu harus mencuci pakaianmu, barulah kamu tidak najis lagi, dan boleh masuk ke dalam perkemahan."
Italian(i) 24 E lavate i vostri vestimenti al settimo giorno, e sarete netti, e poi potrete entrar nel campo.
ItalianRiveduta(i) 24 E vi laverete lei vesti il settimo giorno, e sarete puri; poi potrete entrare nel campo".
Korean(i) 24 너희는 제 칠일에 옷을 빨아서 깨끗케 한 후에 진에 들어 올지니라'
Lithuanian(i) 24 Septintą dieną išplaukite savo drabužius ir, taip apsivalę, įeikite į stovyklą”.
PBG(i) 24 Upierzecie też szaty wasze dnia siódmego, i czystymi będziecie, a potem wnijdziecie do obozu.
Portuguese(i) 24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
Norwegian(i) 24 Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
Romanian(i) 24 Să vă spălaţi hainele în ziua a şaptea şi veţi fi curaţi; apoi, veţi putea intra în tabără.``
Ukrainian(i) 24 І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.