Numbers 31:24
LXX_WH(i)
24
G2532
CONJ
και
G4150
V-FMI-2P
πλυνεισθε
G3588
T-APN
τα
G2440
N-APN
ιματια
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G3588
T-DSF
τη
G1442
A-DSF
εβδομη
G2532
CONJ
και
G2511
V-FPI-2P
καθαρισθησεσθε
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G3778
D-APN
ταυτα
G1525
V-FMI-2P
εισελευσεσθε
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
N-ASF
παρεμβολην
Clementine_Vulgate(i)
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
DouayRheims(i)
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
KJV_Cambridge(i)
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
Brenton_Greek(i)
24 Καὶ πλυνεῖσθε τὰ ἱμάτια τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, καὶ καθαρισθήσεσθε· καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεσθε εἰς τὴν παρεμβολήν.
JuliaSmith(i)
24 And wash ye your garments in the seventh day, and be purified, and afterwards ye shall come into the camp.
JPS_ASV_Byz(i)
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye may come into the camp.'
Luther1545(i)
24 Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; danach sollt ihr ins Lager kommen.
Luther1912(i)
24 Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; darnach sollt ihr ins Lager kommen.
ReinaValera(i)
24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
Indonesian(i)
24 Pada hari yang ketujuh kamu harus mencuci pakaianmu, barulah kamu tidak najis lagi, dan boleh masuk ke dalam perkemahan."
ItalianRiveduta(i)
24 E vi laverete lei vesti il settimo giorno, e sarete puri; poi potrete entrare nel campo".
Portuguese(i)
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.