Numbers 2:10

HOT(i) 10 דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשׂיא לבני ראובן אליצור בן שׁדיאור׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H1714 דגל the standard H4264 מחנה of the camp H7205 ראובן of Reuben H8486 תימנה On the south side H6635 לצבאתם according to their armies: H5387 ונשׂיא and the captain H1121 לבני of the children H7205 ראובן of Reuben H468 אליצור Elizur H1121 בן the son H7707 שׁדיאור׃ of Shedeur.
Vulgate(i) 10 in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
Wycliffe(i) 10 In the castels of the sones of Ruben, at the south coost, Elisur, the sone of Sedeur, schal be prince; and al the oost of hise fiyteris,
Tyndale(i) 10 And on the southsyde the standert of the hoste of Ruben shall lye with their companyes and the captayne ouer the sonnes of Ruben Elizur the sonne of Sedeur
Coverdale(i) 10 On the South side shall lye the pauylions & baner of Ruben wt their hoost, their captaine Elizur ye sonne of Sedeur:
MSTC(i) 10 "And on the south side, the standard of the host of Reuben shall lie with their companies; and the captain over the sons of Reuben, Elizur the son of Shedeur:
Matthew(i) 10 And on the southsyde, the standarte of the host of Ruben shall lye wyth theyr companyes & the captayne ouer the sonnes of Ruben Elizur the Sonne of Sedeur,
Great(i) 10 On the southsyde shall the standerd of the hoste of Ruben kepe thorowe theyr companyes: & the captayne ouer the sonnes of Ruben, was Elizur the sonne of Sedeur.
Geneva(i) 10 On the South side shalbe ye standerd of the host of Reuben according to their armies, and the captaine ouer the sonnes of Reuben shalbe Elizur the sonne of Shedeur.
Bishops(i) 10 On the southside shalbe the standerd of the hoast of Ruben, according to their armyes: and the captayne ouer the sonnes of Ruben, shalbe Elizur the sonne of Sedeur
DouayRheims(i) 10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
KJV(i) 10

On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.

KJV_Cambridge(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
Thomson(i) 10 And their army on the south, shall be the divisions of the camp of Reuben, and the chief of the Reubenites shall be Elisar, son of Sedur;
Webster(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
Brenton(i) 10 This is the order of the camp of Ruben; their forces shall be toward the south, and the prince of the children of Ruben shall be Elisur the son of Sediur.
Leeser(i) 10 The standard of the camp of Reuben shall be on the south side, according to their armies: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
YLT(i) 10 The standard of the camp of Reuben is southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben is Elizur son of Shedeur;
JuliaSmith(i) 10 The flag of the camp. of Reuben, south, according to their armies: and the chief for the sons of Reuben, Elizur, the son of Shedeur.
Darby(i) 10 The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur;
ERV(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur
ASV(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
JPS_ASV_Byz(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts; the prince of the children of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
Rotherham(i) 10 the standard of he camp of Reuben south-wards, by their hosts,—even the prince of the sons of Reuben, Elizur son of Shedeur;
CLV(i) 10 The standard of the camp of Reuben is southward, by their militia hosts. The prince for the sons of Reuben is Elizur son of Shedeur;"
BBE(i) 10 On the south side is the flag of the children of Reuben, in the order of their armies, with Elizur, the son of Shedeur, as their chief.
MKJV(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben, according to their armies; the ruler of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
LITV(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben, according to their armies; the ruler of the sons of Reuben being Elizur the son of Shedeur.
ECB(i) 10 The banner of the camp of Reu Ben is southward according to their hosts: and the hierarch of the sons of Reu Ben is Eli Sur the son of Shedey Ur:
ACV(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies. And the ruler of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
WEB(i) 10 “On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
NHEB(i) 10 "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
AKJV(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
KJ2000(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
UKJV(i) 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
EJ2000(i) 10 The standard of the camp of Reuben shall be towards the Negev, by their hosts and the prince of the sons of Reuben, Elizur, the son of Shedeur.
CAB(i) 10 This is the order of the camp of Reuben: their forces shall be toward the south, and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
NSB(i) 10 »On the south side the armies led by Reuben will camp under their flag. The leader for the people of Reuben is Elizur, son of Shedeur
ISV(i) 10 Toward the south will be the division of the camp of Reuben under their standard. And the leader of Reuben will be Elizur, son of Shedeur.
LEB(i) 10 "The standard of the camp of Reuben will be to the south according to their divisions. The leader of the descendants will be Elizur son of Shedeur.
Luther1545(i) 10 Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs;
Luther1912(i) 10 Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
ELB1871(i) 10 Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
ELB1905(i) 10 Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
DSV(i) 10 De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn.
Giguet(i) 10 Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
DarbyFR(i) 10 La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi: le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur, et son armée;
Martin(i) 10 La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben;
Segond(i) 10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
SE(i) 10 La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones; y el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
ReinaValera(i) 10 La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur;
JBS(i) 10 El estandarte del campamento de Rubén al mediodía, por sus escuadrones; y el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
Albanian(i) 10 Në krahun jugor do të vihet flamuri i kampit të Rubenit simbas renditjes së ushtarëve të tij; dhe prijësi i bijve të Rubenit është Elitsuri, bir i Shedeurit;
RST(i) 10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
Arabic(i) 10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور
Bulgarian(i) 10 Знамето на Рувимовия стан да бъде на юг, според войнствата им, и първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур,
Croatian(i) 10 S juga je zastava tabora Rubenova, prema njihovim četama. Glavar je Rubenovih potomaka Elisur, sin Šedeurov.
BKR(i) 10 Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,
Danish(i) 10 Rubens Lejrs Banner skal være mod Sønden efter deres Hære, og Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn,
CUV(i) 10 在 南 邊 , 按 著 軍 隊 是 流 便 營 的 纛 。 有 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 領 。
CUVS(i) 10 在 南 边 , 按 着 军 队 是 流 便 营 的 纛 。 冇 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 领 。
Esperanto(i) 10 La standardo de la tendaro de Ruben estu sude, laux iliaj tacxmentoj; kaj la princo de la Rubenidoj estas Elicur, filo de SXedeur;
Finnish(i) 10 Etelän puolelle pitää Rubenin itsensä sioittaman lippunsa ja joukkonsa kanssa, heidän päämiehensä Elitsur Sedeurin poika,
FinnishPR(i) 10 Ruubenin leirin lippukunta leiriytyköön etelään päin osastoittain, ja Ruubenin jälkeläisten päämiehenä olkoon Elisur, Sedeurin poika;
Haitian(i) 10 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Woubenn yo va moute kan yo sou bò sid, chak divizyon apa. Se Elisou, pitit gason Chedeyou a, ki te chèf fanmi Woubenn lan.
Hungarian(i) 10 Rúben táborának zászlója [legyen] dél felõl az õ seregeivel, és Rúben fiainak fejedelme Elisúr, Sedeúr fia.
Indonesian(i) 10 Di sebelah selatan, laskar yang bernaung di bawah panji kesatuan Ruben, harus berkemah menurut pasukan dengan pemimpinnya masing-masing dalam susunan ini: (Suku-Pemimpin-Jumlah orang) Ruben-Elizur anak Syedeur-46.500, Simeon-Selumiel anak Zurisyadai-59.300, Gad-Elyasaf anak Rehuel-45.650; Seluruhnya: 151.450. Kesatuan Ruben harus berangkat sebagai yang kedua.
Italian(i) 10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.
ItalianRiveduta(i) 10 A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur,
Korean(i) 10 남편에는 르우벤 군대의 진 기가 있을 것이라 르우벤 자손의 족장은 스데울의 아들 엘리술이요
Lithuanian(i) 10 Pietinėje pusėje Rubeno stovyklai vadovaus Šedeūro sūnus Elicūras.
PBG(i) 10 Chorągiew obozu Rubenowego położy się na południe według hufców swych, a hetmanem nad syny Rubenowymi Elisur, syn Sedeurów;
Portuguese(i) 10 O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.
Norwegian(i) 10 Mot syd skal Ruben leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Rubens barn er Elisur, Sede'urs sønn,
Romanian(i) 10 La miazăzi, tabăra lui Ruben, cu steagul ei, şi cu oştirile ei. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
Ukrainian(i) 10 Прапор Рувимового табору на південь, за військовими відділами своїми, а начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів;