Numbers 27:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G305 V-AAD-2S αναβηθι G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4008 ADV περαν G3778 D-NSN τουτο G3735 N-NSN ορος   N-PRI ναβαυ G2532 CONJ και G3708 V-AAD-2S ιδε G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G5477 N-PRI χανααν G3739 R-ASF ην G1473 P-NS εγω G1325 V-PAI-1S διδωμι G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G2697 N-DSF κατασχεσει
HOT(i) 12 ויאמר יהוה אל משׁה עלה אל הר העברים הזה וראה את הארץ אשׁר נתתי לבני ישׂראל׃
Vulgate(i) 12 dixit quoque Dominus ad Mosen ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram quam daturus sum filiis Israhel
Clementine_Vulgate(i) 12 Dixit quoque Dominus ad Moysen: Ascende in montem istum Abarim, et contemplare inde terram, quam daturus sum filiis Israël.
Wycliffe(i) 12 Also the Lord seide to Moises, Stie thou in to this hil of Aberym, and biholde thou fro thennus the lond, which Y schal yyue to the sones of Israel.
Tyndale(i) 12 And the Lorde sayed vnto Moses: get ye vpp in to this mount Aabrim and beholde the londe which I haue geuen vnto the children of Israel.
Coverdale(i) 12 And the LORDE sayde vnto Moses: Get the vp in to this mount Abarim, & beholde the lode, which I shal geue vnto the childre of Israel.
MSTC(i) 12 And the LORD said unto Moses, "Get thee up into this mount Abarim, and behold, the land which I have given unto the children of Israel.
Matthew(i) 12 And the Lorde saied vnto Moses: get the vp into thys mount Abarim, & behold, the land whych I haue geuen vnto the children of Israel.
Great(i) 12 And the Lorde sayde vnto Moses: get the vp into this mount Abarim, and behold the lande which I haue geuen vnto the children of Israel.
Geneva(i) 12 Againe the Lord said vnto Moses, Go vp into this mount of Abarim, and behold ye lande which I haue giuen vnto the children of Israel.
Bishops(i) 12 And the Lorde sayde vnto Moyses: Get thee vp into this mount Abarim, and beholde the lande whiche I haue geuen vnto the chyldren of Israel
DouayRheims(i) 12 The Lord also said to Moses: Go up into this mountain Abarim, and view from thence the land which I will give to the children of Israel.
KJV(i) 12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
Thomson(i) 12 Then the Lord said to Moses, Go up that mountain which is on the bank of the Jordan; that mount Nabo, and take a view of the land of Chanaan, which I give to the children of Israel, by a possessory right.
Webster(i) 12 And the LORD said to Moses, Ascend this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
Brenton(i) 12 And the Lord said to Moses, Go up to the mountain that is in the country beyond Jordan, this mount Nabau, and behold the land Chanaan, which I give to the sons of Israel for a possession.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, τοῦτο τὸ ὄρος Ναβαὺ, καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χαναὰν, ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἐν κατασχέσει.
Leeser(i) 12 And the Lord said unto Moses, Go thou up unto this mount of ‘Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
YLT(i) 12 And Jehovah saith unto Moses, `Go up unto this mount Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel;
JuliaSmith(i) 12 And Jehovah will say to Moses, Come up to this mountain of the regions beyond, and see the land which I gave to the sons of Israel
Darby(i) 12 And Jehovah said to Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land that I have given unto the children of Israel.
ERV(i) 12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
ASV(i) 12 And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the LORD said unto Moses: 'Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
Rotherham(i) 12 And Yahweh said unto Moses, Go up into this mount of Abarim,––and see the land which I have given unto the sons of Israel;
CLV(i) 12 Yahweh said to Moses:Go up to this mount of the Abarim range and see the land which I give to the sons of Israel.
BBE(i) 12 And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.
MKJV(i) 12 And Jehovah said to Moses, Get up into this Mount Abarim and see the land which I have given to the sons of Israel.
LITV(i) 12 And Jehovah said to Moses, Get up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
ECB(i) 12 And Yah Veh says to Mosheh, Ascend this mount Abarim and see the land I gave to the sons of Yisra El:
ACV(i) 12 And LORD said to Moses, Get thee up onto this mountain of Abarim, and behold the land which I have given to the sons of Israel.
WEB(i) 12 Yahweh said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
NHEB(i) 12 The LORD said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
AKJV(i) 12 And the LORD said to Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
KJ2000(i) 12 And the LORD said unto Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
UKJV(i) 12 And the LORD said unto Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
EJ2000(i) 12 ¶ And the LORD said unto Moses, Climb up this Mount Abarim, and thou shalt see the land which I have given unto the sons of Israel.
CAB(i) 12 And the Lord said to Moses, Go up to the mountain that is in the country beyond the Jordan, this Mount Nebo, and behold the land of Canaan, which I shall give to the sons of Israel for a possession.
LXX2012(i) 12 And the Lord said to Moses, Go up to the mountain that is in the country beyond Jordan, this mount Nabau, and behold the land Chanaan, which I give to the sons of Israel for a possession.
NSB(i) 12 Jehovah said to Moses: »Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
ISV(i) 12 Preparations for a Successor to MosesThen the LORD told Moses, “You are to climb these Abarim mountains and look over the land that I’m going to give the Israelis.
LEB(i) 12 Yahweh said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land that I have given to the Israelites.*
BSB(i) 12 Then the LORD said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
MSB(i) 12 Then the LORD said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
MLV(i) 12 And Jehovah said to Moses, You get up onto this mountain of Abarim and behold the land which I have given to the sons of Israel.
VIN(i) 12 the LORD said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land that I have given to the Israelites.
Luther1545(i) 12 Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel geben werde.
Luther1912(i) 12 Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gebe werde.
ELB1871(i) 12 Und Jehova sprach zu Mose: Steige auf dieses Gebirge Abarim und sieh das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe.
ELB1905(i) 12 Und Jahwe sprach zu Mose: Steige auf dieses Gebirge Abarim und sieh das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe.
DSV(i) 12 Daarna zeide de HEERE tot Mozes: Klim op dezen berg Abarim, en zie dat land, hetwelk Ik den kinderen Israëls gegeven heb.
Giguet(i) 12 ¶ Et le Seigneur dit à Moïse: Monte sur la hauteur qui borne la vallée du Jourdain: c’est le mont Nébo, et de là, vois la terre de Chanaan que je donne pour héritage aux fils d’Israël.
DarbyFR(i) 12
Et l'Éternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux fils d'Israël.
Martin(i) 12 L'Eternel dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d'Abiram, et regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël.
Segond(i) 12 L'Eternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d'Israël.
SE(i) 12 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 12 Y Jehová dijo á Moisés: Sube á este monte Abarim, y verás la tierra que he dado á los hijos de Israel.
JBS(i) 12 ¶ Y el SEÑOR dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel.
Albanian(i) 12 Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Ngjitu mbi malin e Abarimit dhe sodit vendin që unë po ju jap bijve të Izraelit.
RST(i) 12 И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, и посмотри на землю, которую Я даю сынам Израилевым;
Arabic(i) 12 وقال الرب لموسى اصعد الى جبل عباريم هذا وانظر الارض التي اعطيت بني اسرائيل.
Bulgarian(i) 12 След това ГОСПОД каза на Мойсей: Изкачи се на този хълм Аварим и огледай земята, която дадох на израилевите синове.
Croatian(i) 12 Jahve reče Mojsiju: "Popni se na ovo brdo Abarim i razgledaj zemlju koju dajem Izraelcima.
BKR(i) 12 Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Vstup na horu tuto Abarim, a spatř zemi, kterouž jsem dal synům Izraelským.
Danish(i) 12 Og HERREN sagde til Mose: Gak op paa dette Bjerg Abarim og bese Landet, som jeg har givet Israels Børn.
CUV(i) 12 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 上 這 亞 巴 琳 山 , 觀 看 我 所 賜 給 以 色 列 人 的 地 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 上 这 亚 巴 琳 山 , 观 看 我 所 赐 给 以 色 列 人 的 地 。
Esperanto(i) 12 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Supreniru sur cxi tiun monton Abarim, kaj rigardu la landon, kiun Mi donis al la Izraelidoj.
Finnish(i) 12 Ja Herra sanoi Mosekselle: astu ylös tälle Abarimin vuorelle, ja katsele sitä maata, jonka minä Israelin lapsille annan.
FinnishPR(i) 12 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Nouse tälle Abarimin vuorelle ja katsele sitä maata, jonka minä annan israelilaisille.
Haitian(i) 12 Seyè a di Moyiz konsa: -Moute sou mòn Abarim. Voye je ou gade peyi mwen pral bay moun pèp Izrayèl yo.
Hungarian(i) 12 Monda azután az Úr Mózesnek: Menj fel az Abarim hegyére, és lásd meg a földet, a melyet Izráel fiainak adtam.
Indonesian(i) 12 TUHAN berkata kepada Musa, "Naiklah ke Gunung Abarim, dan dari situ pandanglah negeri yang akan Kuberikan kepada orang Israel.
Italian(i) 12 POI il Signore disse a Mosè: Sali in su questo monte di Abarim, e riguarda il paese ch’io ho donato a’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 12 Poi l’Eterno disse a Mosè: "Sali su questo monte di Abarim e contempla il paese che io do ai figliuoli d’Israele.
Korean(i) 12 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 아바림 산에 올라가서 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라
Lithuanian(i) 12 Viešpats kalbėjo Mozei: “Užlipk į Abarimo kalną ir iš ten pažiūrėk į kraštą, kurį duosiu izraelitams.
PBG(i) 12 Potem rzekł Pan do Mojżesza: Wstąp na tę górę Abarym, a oglądaj ziemię, którąm dał synom Izraelskim.
Portuguese(i) 12 Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
Norwegian(i) 12 Siden sa Herren til Moses: Stig op på Abarim-fjellet her og se utover landet som jeg har gitt Israels barn!
Romanian(i) 12 Domnul a zis lui Moise:,,Suie-te pe muntele acesta Abarim, şi priveşte ţara pe care am dat -o copiilor lui Israel.
Ukrainian(i) 12 І сказав Господь до Мойсея: Вийди на цю гору Аварім, і побач той Край, що Я дав Ізраїлевим синам.