Numbers 17:9

LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ [17:24] και G1627 V-AAI-3S εξηνεγκεν   N-NSM μωυσης G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας   N-APF ραβδους G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G2962 N-GSM κυριου G4314 PREP προς G3956 A-APM παντας G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3708 V-AAI-3P ειδον G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-ASF την   N-ASF ραβδον G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 9 (17:24) ויצא משׁה את כל המטת מלפני יהוה אל כל בני ישׂראל ויראו ויקחו אישׁ מטהו׃
Vulgate(i) 9 protulit ergo Moses omnes virgas de conspectu Domini ad cunctos filios Israhel videruntque et receperunt singuli virgas suas
Clementine_Vulgate(i) 9 Protulit ergo Moyses omnes virgas de conspectu Domini ad cunctos filios Israël: videruntque, et receperunt singuli virgas suas.
Wycliffe(i) 9 Therfor Moyses brouyte forth alle the yerdis fro the siyt of the Lord to al the sones of Israel; and thei sien, and resseyueden ech his yerde.
Tyndale(i) 9 And Moses broughte out all the staues from before the Lorde vnto all the childern of Israel and thei loked apon them and toke euery man his staffe.
Coverdale(i) 9 And Moses brought forth all ye staues fro ye LORDE before all ye childre of Israel, that they might se it. And they toke euery ma his staffe.
MSTC(i) 9 And Moses brought out all the staves from before the LORD, unto all the children of Israel, and they looked upon them, and took every man his staff.
Matthew(i) 9 And Moses brought out all the staues frome before the Lorde, vnto all the children of Israel, & they loked vpon them and toke euery man hys staffe.
Great(i) 9 And Moses brought out all the roddes from before the Lorde vnto all the chyldren of Israel: and they loked vpon them, and toke euery man his rodd.
Geneva(i) 9 Then Moses brought out all the rods from before the Lord vnto all the children of Israel: and they looked vpon them, and tooke euery man his rodde.
Bishops(i) 9 And Moyses brought out all ye roddes from before the Lorde, vnto all the children of Israel: and they loked vpon them, and toke euery man his rodde
DouayRheims(i) 9 Moses therefore brought out all the rods from before the Lord to all the children of Israel: and they saw, and every one received their rods.
KJV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
KJV_Cambridge(i) 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
Thomson(i) 9 And Moses brought out all the staves from the presence of the Lord, before all the children of Israel. And when they saw and had taken, every one his staff,
Webster(i) 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
Brenton(i) 9 And Moses brought forth all the rods from before the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each one took his rod.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐξήνεγκε Μωυσῆς πάσας τὰς ῥάβδους ἀπὸ προσώπου Κυρίου πρὸς πάντας υἱοὺς Ἰσραήλ· καὶ εἶδον, καὶ ἔλαβον ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ.
Leeser(i) 9 (17:24) And Moses brought out all the staves from before the Lord unto all the children of Israel; and they looked at them, and took away every one his staff.
YLT(i) 9 and Moses bringeth out all the rods from before Jehovah, unto all the sons of Israel, and they look, and take each his rod.
JuliaSmith(i) 9 And Moses will bring forth all the rods from before Jehovah to all the sons of Israel: and they shall see and shall take each his rod.
Darby(i) 9 And Moses brought out all the staves from before Jehovah to all the children of Israel, and they looked and took each one his staff.
ERV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
ASV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (17:24) And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel; and they looked, and took every man his rod.
Rotherham(i) 9 So then Moses brought forth, all the staves, from before Yahweh, unto all the sons of Israel,––and they saw and took, each man his own staff.
CLV(i) 9 Moses brought forth all the rods from before Yahweh to all the sons of Israel. They saw, and each man took his rod.
BBE(i) 9 Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod.
MKJV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before Jehovah to all the sons of Israel. And they looked, and each one took his rod.
LITV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before Jehovah to all the sons of Israel. And they looked, and each one took his rod.
ECB(i) 9 And Mosheh brings all the rods from the face of Yah Veh, to all the sons of Yisra El: and they see and every man takes his rod.
ACV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before LORD to all the sons of Israel. And they looked, and took every man his rod.
WEB(i) 9 Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel. They looked, and each man took his rod.
NHEB(i) 9 Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
AKJV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
KJ2000(i) 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
UKJV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
EJ2000(i) 9 Then Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the sons of Israel; and they looked, and each one took his rod.
CAB(i) 9 And Moses brought forth all the rods from before the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each one took his rod.
LXX2012(i) 9 And Moses brought forth all the rods from before the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each one took his rod.
NSB(i) 9 Moses brought out the staffs from Jehovah’s presence and showed them to all the Israelites. They looked at them, and each man took his staff.
ISV(i) 9 Then Moses took out all the rods from the LORD’s presence to show all the Israelis. Everybody looked, and then each man took his rod.
LEB(i) 9 Then Moses brought out to all the Israelites* all the staffs before the presence of Yahweh, and they saw, and each man took his staff.
BSB(i) 9 Then Moses brought out all the staffs from the LORD’s presence to all the Israelites. They saw them, and each man took his own staff.
MSB(i) 9 Then Moses brought out all the staffs from the LORD’s presence to all the Israelites. They saw them, and each man took his own staff.
MLV(i) 9 And Moses brought out all the rods from before Jehovah to all the sons of Israel. And they looked and took every man his rod.
VIN(i) 9 Moses brought out the staffs from the LORD's presence and showed them to all the Israelites. They looked at them, and each man took his staff.
Luther1545(i) 9 Und Mose trug die Stecken alle heraus von dem HERRN vor alle Kinder Israel, daß sie es sahen; und ein jeglicher nahm seinen Stecken.
ELB1871(i) 9 Und Mose brachte alle die Stäbe heraus vor Jehova weg zu allen Kindern Israel, und sie sahen sie und nahmen ein jeder seinen Stab.
DSV(i) 9 Toen bracht Mozes al deze staven uit, van voor het aangezicht des HEEREN, tot al de kinderen Israëls; en zij zagen het, en namen elk zijn staf.
Giguet(i) 9 Après cela, Moïse ôta toutes les baguettes de devant le Seigneur, et il les porta aux fils d’Israël; ils les virent, et chaque chef reprit la sienne.
DarbyFR(i) 9 Et Moïse porta toutes les verges de devant l'Éternel à tous les fils d'Israël; et ils les virent, et reprirent chacun sa verge.
Martin(i) 9 Alors Moïse tira hors de devant l'Eternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d'Israël, et les ayant vues, ils reprirent chacun leurs verges.
Segond(i) 9 Moïse ôta de devant l'Eternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d'Israël, afin qu'ils les vissent et qu'ils prissent chacun leur verge.
SE(i) 9 Entonces Moisés sacó todas las varas de delante del SEÑOR a todos los hijos de Israel; y ellos lo vieron, y tomaron cada uno su vara.
ReinaValera(i) 9 Entonces sacó Moisés todas las varas de delante de Jehová á todos los hijos de Israel; y ellos lo vieron, y tomaron cada uno su vara.
JBS(i) 9 Entonces Moisés sacó todas las varas de delante del SEÑOR a todos los hijos de Israel; y ellos lo vieron, y tomaron cada uno su vara.
Albanian(i) 9 Atëherë nxori tërë shufrat jashtë pranisë së Zotit, përpara të gjithë bijve të Izraelit; dhe ata i panë dhe secili mori shufrën e vet.
RST(i) 9 И вынес Моисей все жезлы от лица Господня ко всем сынам Израилевым. И увидели они это и взяли каждый свой жезл.
Arabic(i) 9 فاخرج موسى جميع العصي من امام الرب الى جميع بني اسرائيل فنظروا واخذ كل واحد عصاه.
Bulgarian(i) 9 И Мойсей изнесе всичките жезли отпред ГОСПОДА при всичките израилеви синове и те ги видяха и взеха всеки жезъла си.
BKR(i) 9 I vynesl Mojžíš všecky ty pruty od tváři Hospodinovy ke všechněm synům Izraelským; a uzřevše je, vzali jeden každý prut svůj.
Danish(i) 9 Og Mose bar alle Kæppene ud fra HERRENS Ansigt til alle Israels Børn, og de saa dem, og de toge hver sin Kæp.
CUV(i) 9 摩 西 就 把 所 有 的 杖 從 耶 和 華 面 前 拿 出 來 , 給 以 色 列 眾 人 看 ; 他 們 看 見 了 , 各 首 領 就 把 自 己 的 杖 拿 去 。
CUVS(i) 9 摩 西 就 把 所 冇 的 杖 从 耶 和 华 面 前 拿 出 来 , 给 以 色 列 众 人 看 ; 他 们 看 见 了 , 各 首 领 就 把 自 己 的 杖 拿 去 。
Esperanto(i) 9 Kaj Moseo elportis cxiujn bastonojn de antaux la Eternulo al cxiuj Izraelidoj; kaj ili vidis, kaj cxiu prenis sian bastonon.
Finnish(i) 9 Ja Moses kantoi kaikki sauvat ulos Herran edestä kaikkein Israelin lasten eteen: ja he näkivät sen, ja itsekukin otti sauvansa.
FinnishPR(i) 9 Ja Mooses vei ulos kaikki sauvat Herran kasvojen edestä kaikkien israelilaisten tykö; ja he katselivat niitä ja ottivat kukin sauvansa.
Haitian(i) 9 Moyiz pran tout branch bwa yo ki te devan lotèl Seyè a, li pote yo bay moun pèp Izrayèl yo. Yo wè sa ki rive, epi chak chèf pran branch bwa ki te pou yo a.
Hungarian(i) 9 És kihozá Mózes mind azokat a vesszõket az Úr színe elõl mind az Izráel fiai elé, és miután megnézték vala, vevé kiki az õ vesszejét.
Indonesian(i) 9 Musa mengambil semua tongkat itu lalu menunjukkannya kepada orang Israel. Mereka melihat apa yang telah terjadi, lalu setiap pemimpin mengambil tongkatnya kembali.
Italian(i) 9 E Mosè trasse fuori tutte quelle verghe d’innanzi al Signore, e le recò a tutti i figliuoli d’Israele; i quali le videro, e ciascuno prese la sua verga.
ItalianRiveduta(i) 9 Allora Mosè tolse tutte le verghe di davanti all’Eterno e le portò a tutti i figliuoli d’Israele; ed essi le videro e presero ciascuno la sua verga.
Korean(i) 9 모세가 그 지팡이 전부를 여호와 앞에서 이스라엘 모든 자손에게로 취하여 내매 그들이 보고 각각 자기 지팡이를 취하였더라
Lithuanian(i) 9 Mozė išnešė visas lazdas iš šventyklos prie izraelitų. Jie apžiūrėjo jas ir kiekvienas atsiėmė savo lazdą.
PBG(i) 9 I wyniósł Mojżesz one wszystkie laski od obliczności Pańskiej do wszystkich synów Izraelskich; które gdy ujrzeli, wziął każdy laskę swą.
Portuguese(i) 9 Então Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e tomaram cada um a sua vara.
Norwegian(i) 9 Da bar Moses alle stavene ut fra Herrens åsyn og viste dem til alle Israels barn; og de så dem og tok hver sin stav.
Romanian(i) 9 Moise a luat dinaintea Domnului toate toiegele, şi le -a dus tuturor copiilor lui Israel, ca să le vadă şi să-şi ia fiecare toiagul lui.
Ukrainian(i) 9 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: