Numbers 17:11

HOT(i) 11 (17:26) ויעשׂ משׁה כאשׁר צוה יהוה אתו כן עשׂה׃
MSTC(i) 11 And Moses did as the LORD commanded him.
Great(i) 11 And Moses dyd as the Lorde commaunded him, euen so dyd he.
Geneva(i) 11 So Moses did as the Lord had commanded him: so did he.
Bishops(i) 11 And Moyses dyd as the Lorde commaunded hym, euen so dyd he
KJV(i) 11

And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.

Thomson(i) 11 So Moses and Aaron did as the Lord commanded Moses.
Webster(i) 11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
Brenton(i) 11 And Moses and Aaron did as the Lord commanded Moses, so did they.
Leeser(i) 11 (17:26) And Moses did so; as the Lord had commanded him, so did he.
YLT(i) 11 and Moses doth as Jehovah hath commanded him; so he hath done.
Darby(i) 11 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
ERV(i) 11 Thus did Moses: as the LORD commanded him, so did he
ASV(i) 11 Thus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (17:26) Thus did Moses; as the LORD commanded him, so did he.
Rotherham(i) 11 Thus did Moses,—as Yahweh commanded him, so, did he.
CLV(i) 11 Moses did just as Yahweh had instructed him. So did he.
BBE(i) 11 This Moses did: as the Lord gave orders, so he did.
MKJV(i) 11 And Moses did as Jehovah commanded him, so he did.
LITV(i) 11 And Moses did as Jehovah had commanded him; so he did.
ECB(i) 11 - and thus Mosheh works as Yah Veh misvahs him - thus he works.
ACV(i) 11 Thus Moses did. As LORD commanded him, so he did.
WEB(i) 11 Moses did so. As Yahweh commanded him, so he did.
   
NHEB(i) 11 Moses did so. As the LORD commanded him, so he did.
AKJV(i) 11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
KJ2000(i) 11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
UKJV(i) 11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
EJ2000(i) 11 And Moses did as the LORD commanded him, so did he.
CAB(i) 11 And Moses and Aaron did as the Lord commanded Moses, so did they.
NSB(i) 11 Moses did exactly what Jehovah commanded him to do.
LEB(i) 11 So Moses did; just as Yahweh commanded him, so he did.
Luther1912(i) 11 Und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Pfanne und tue Feuer darein vom Altar und lege Räuchwerk darauf und gehe eilend zu der Gemeinde und versöhne sie; denn das Wüten ist von dem HERRN ausgegangen, und die Plage ist angegangen.
ELB1871(i) 11 Und Mose tat es; so wie Jehova ihm geboten hatte, also tat er.
ELB1905(i) 11 Und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Räucherpfanne und tue Feuer vom Altar darauf und lege Räucherwerk auf, und bringe es eilends zu der Gemeinde und tue Sühnung für sie; denn der Zorn ist ausgegangen von Eig. von her Jahwe, die Plage hat begonnen.
DSV(i) 11 En Mozes deed het; gelijk als de HEERE hem geboden had, alzo deed hij.
Giguet(i) 11 Moïse et Aaron firent ce qu’avait prescrit le Seigneur; ainsi firent-ils.
DarbyFR(i) 11 Et Moïse fit comme l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Martin(i) 11 Et Moïse fit comme l'Eternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Segond(i) 11 Moïse fit ainsi; il se conforma à l'ordre que l'Eternel lui avait donné.
SE(i) 11 E hizo Moisés como le mandó el SEÑOR, así hizo.
JBS(i) 11 E hizo Moisés como le mandó el SEÑOR, así hizo.
Albanian(i) 11 Moisiu veproi ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti.
RST(i) 11 Моисей сделал это; как повелел ему Господь, так он и сделал.
Arabic(i) 11 ففعل موسى كما امره الرب كذلك فعل
Bulgarian(i) 11 И Мойсей направи така. Както му заповяда ГОСПОД, така направи.
Croatian(i) 11 Zatim Mojsije reče Aronu: "Uzmi kadionik, stavi u nj vatre sa žrtvenika, metni tamjana, a onda se žuri do zajednice da obaviš nad njom obred pomirenja. Gnjev je Jahvin već izbio i zlo je počelo!"
BKR(i) 11 I učinil tak Mojžíš; jakž byl přikázal jemu Hospodin, tak učinil.
Danish(i) 11 Og Mose gjorde det, ligesom HERREN befalede ham, saaledes gjorde han.
CUV(i) 11 摩 西 就 這 樣 行 。 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 他 , 他 就 怎 樣 行 了 。
CUVS(i) 11 摩 西 就 这 样 行 。 耶 和 华 怎 样 吩 咐 他 , 他 就 怎 样 行 了 。
Esperanto(i) 11 Kaj Moseo faris tion; kiel la Eternulo ordonis al li, tiel li faris.
Finnish(i) 11 Ja Moses teki sen; niinkuin Herra hänelle käskenyt oli, niin hän teki.
FinnishPR(i) 11 Ja Mooses teki sen; niinkuin Herra häntä käski, niin hän teki.
Hungarian(i) 11 És megcselekedé Mózes; a mint parancsolta vala az Úr néki, akképen cselekedék.
Italian(i) 11 E Mosè fece così; come il Signore gli avea comandato, così fece.
Korean(i) 11 모세가 곧 그같이 하되 여호와께서 자기에게 명하신 대로 하였더라
PBG(i) 11 I uczynił Mojżesz; jako mu Pan rozkazał, tak uczynił.
Portuguese(i) 11 Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
Norwegian(i) 11 Og Moses gjorde så; han gjorde som Herren hadde befalt ham.
Romanian(i) 11 Moise a făcut aşa; a făcut întocmai după porunca pe care i -o dăduse Domnul.
Ukrainian(i) 11 І сказав Мойсей до Аарона: Візьми кадильницю, і поклади на неї огню від жертівника, і поклади кадила, та й понеси швидко до громади, та й очисть її, бо вийшов гнів від Господнього лиця, і розпочалася поразка.