Numbers 16:45

HOT(i) 45 (17:10) הרמו מתוך העדה הזאת ואכלה אתם כרגע ויפלו על פניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  45 H7426 הרמו Get you up H8432 מתוך from among H5712 העדה congregation, H2063 הזאת this H3615 ואכלה that I may consume H853 אתם   H7281 כרגע them as in a moment. H5307 ויפלו And they fell H5921 על upon H6440 פניהם׃ their faces.
Vulgate(i) 45 recedite de medio huius multitudinis etiam nunc delebo eos cumque iacerent in terra
Wycliffe(i) 45 Go ye awey fro the myddis of this multitude, also now Y schal do awey hem. And whanne thei laien in the erthe, Moises seide to Aaron,
Tyndale(i) 45 Gett you from this congregacyon that I maye consume them quyckelye. And they fell apon theyr faces.
Coverdale(i) 45 Get you out of this cogregacion, I wil shortly consume the. And they fell vpon their faces.
MSTC(i) 45 "Get you from this congregation, that I may consume them quickly." And they fell upon their faces.
Matthew(i) 45 Get you from this congregation, that I may consume them quyckely. And they fel vpon theyr faces.
Great(i) 45 Get you from amonge thys congregacion, that I maye consume them quickly. And they fell vpon their faces.
Geneva(i) 45 Get you vp from among this Congregation: for I wil consume them quickly: then they fell vpon their faces.
Bishops(i) 45 Get you from among this congregation, that I may consume the quickly. And they fell vpon their faces
DouayRheims(i) 45 Get you out from the midst of this multitude, this moment will I destroy them. And as they were lying on the ground,
KJV(i) 45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
KJV_Cambridge(i) 45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
Thomson(i) 45 Withdraw from among this congregation, and I will destroy them all at once.
Webster(i) 45 Remove from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
Brenton(i) 45 Depart out of the midst of this congregation, and I will consume them at once: and they fell upon their faces.
Brenton_Greek(i) 45 ἐκχωρήσατε ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς ταύτης, καὶ ἐξαναλώσω αὐτοὺς εἰσάπαξ· καὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν.
Leeser(i) 45 (17:10) Remove yourselves from the midst of this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
YLT(i) 45 `Get you up from the midst of this company, and I consume them in a moment;' and they fall on their faces,
JuliaSmith(i) 45 Lift up yourselves from the midst of this assembly, and I will consume them as in a moment. And they will fall upon their faces.
Darby(i) 45 Get you up from the midst of this assembly, and I will consume them in a moment. And they fell on their faces.
ERV(i) 45 Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
ASV(i) 45 Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
JPS_ASV_Byz(i) 45 (17:10) 'Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment.' And they fell upon their faces.
Rotherham(i) 45 Lift yourselves up out of the midst of this assembly, that I may consume them, as in a moment,––And they fell upon their faces.
CLV(i) 45 Get away from the midst of this congregation so that I may finish them in a moment. Then they fell on their faces.
BBE(i) 45 Come out from among this people, so that I may send sudden destruction on them. And they went down on their faces.
MKJV(i) 45 Get away from this congregation so that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
LITV(i) 45 Get away from the midst of this company, and I shall consume them in a moment; and they fell on their faces.
ECB(i) 45 Get from among this witness and I finish them off as in a blink. - and they fall on their faces.
ACV(i) 45 Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
WEB(i) 45 “Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!” They fell on their faces.
NHEB(i) 45 "Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment." They fell on their faces.
AKJV(i) 45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell on their faces.
KJ2000(i) 45 Get away from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
UKJV(i) 45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
EJ2000(i) 45 Depart from among this congregation, and I will consume them in a moment. And they fell upon their faces.
CAB(i) 45 Depart out of the midst of this congregation, and I will consume them at once. And they fell upon their faces.
LXX2012(i) 45 Depart out of the midst of this congregation, and I will consume them at once: and they fell upon their faces.
NSB(i) 45 »Get away from these people, and let me destroy them in an instant! Immediately, they bowed with their faces touching the ground.«
ISV(i) 45 “Leave this community, so I can annihilate them in a moment.”
But they fell upon their faces.
LEB(i) 45 "Get away from the midst of this community, and I will finish them in an instant,"* but they fell on their faces.
BSB(i) 45 “Get away from this congregation so that I may consume them in an instant.” And Moses and Aaron fell facedown.
MSB(i) 45 “Get away from this congregation so that I may consume them in an instant.” And Moses and Aaron fell facedown.
MLV(i) 45 You* get up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
VIN(i) 45 Get away from this congregation so that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
Luther1545(i) 45 Hebet euch aus dieser Gemeine; ich will sie plötzlich vertilgen. Und sie fielen auf ihr Angesicht.
ELB1871(i) 45 Hebet euch weg aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick! Da fielen sie auf ihr Angesicht.
DSV(i) 45 Maak u op uit het midden van deze vergadering, en Ik zal hen verteren, als in een ogenblik! Toen vielen zij op hun aangezichten.
Giguet(i) 45 Eloignez-vous de cette synagogue, je vais à l’instant la détruire; et ils tombèrent la face contre terre.
DarbyFR(i) 45 Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Et ils tombèrent sur leurs faces.
Martin(i) 45 Otez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Alors ils se prosternèrent le visage contre terre.
Segond(i) 45 Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant. Ils tombèrent sur leur visage;
SE(i) 45 Apartaos de en medio de esta congregación, y los consumiré en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.
ReinaValera(i) 45 Apartaos de en medio de esta congregación, y consumirélos en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.
JBS(i) 45 Apartaos de en medio de esta congregación, y los consumiré en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.
Albanian(i) 45 "Largohuni nga kjo asamble dhe unë do t'i zhduk në një çast". Dhe ata ranë përmbys me fytyrën për tokë.
RST(i) 45 отсторонитесь от общества сего, и Я погублю их во мгновение. Но они пали на лица свои.
Arabic(i) 45 اطلعا من وسط هذه الجماعة فاني افنيهم بلحظة. فخرّا على وجهيهما.
Bulgarian(i) 45 Отдръпнете се отсред това общество и ще ги погубя в един миг! А те паднаха на лицата си.
BKR(i) 45 Vyjděte z prostředku množství tohoto, a zahladím je v okamžení. I padli na tváři své.
Danish(i) 45 Forføjer eder midt ud af denne Menighed, saa vil jeg gøre Ende paa dem i et Øjeblik; og de faldt ned paa deres Ansigter.
CUV(i) 45 你 們 離 開 這 會 眾 , 我 好 在 轉 眼 之 間 把 他 們 滅 絕 。 他 們 二 人 就 俯 伏 於 地 。
CUVS(i) 45 你 们 离 幵 这 会 众 , 我 好 在 转 眼 之 间 把 他 们 灭 绝 。 他 们 二 人 就 俯 伏 于 地 。
Esperanto(i) 45 Forigxu el inter cxi tiu komunumo, kaj Mi pereigos ilin en momento. Sed ili jxetigxis vizagxaltere.
Finnish(i) 45 Paetkaat tästä kansasta; sillä minä surmaan äkisti heidät, ja he lankesivat kasvoillensa.
FinnishPR(i) 45 "Poistukaa tämän joukon luota, niin minä tuokiossa heidät tuhoan". Silloin he lankesivat kasvoillensa.
Haitian(i) 45 -Wete kò nou nan mitan pèp sa a. Mwen pral disparèt yo koulye a menm! De mesye yo tonbe fas atè.
Hungarian(i) 45 Menjetek ki e gyülekezet közül, hogy megemészszem õket egy szempillantásban; õk pedig orczájokra borulának.
Indonesian(i) 45 "Mundurlah dari orang-orang itu. Aku akan membinasakan mereka di tempat itu juga!" Mereka berdua sujud menyembah,
Italian(i) 45 Levatevi di mezzo di questa raunanza, e io la consumerò in un momento. Ma essi si gittarono a terra sopra le lor facce.
ItalianRiveduta(i) 45 "Toglietevi di mezzo a questa raunanza, e io li consumerò in un attimo". Ed essi si prostrarono con la faccia a terra.
Korean(i) 45 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라 하시매 그 두 사람이 엎드리니라
Lithuanian(i) 45 “Pasitraukite nuo šių žmonių. Aš juos tuojau sunaikinsiu”. Juodu puolė ant žemės.
PBG(i) 45 Wynijdźcie z pośrodku zgromadzenia tego, a wytracę je w okamgnieniu; i upadli na oblicza swoje.
Portuguese(i) 45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, a possa consumir. Então caíram com o rosto em terra.
Norwegian(i) 45 Gå bort fra denne menighet, så vil jeg gjøre ende på dem i et øieblikk. Da falt de ned på sitt ansikt,
Romanian(i) 45 ,,Daţi-vă la o parte din mijlocul acestei adunări, şi -i voi topi într'o clipă!`` Ei au căzut cu feţele la pămînt;