Numbers 16:21

HOT(i) 21 הבדלו מתוך העדה הזאת ואכלה אתם כרגע׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H914 הבדלו Separate yourselves H8432 מתוך from among H5712 העדה congregation, H2063 הזאת this H3615 ואכלה that I may consume H853 אתם   H7281 כרגע׃ them in a moment.
Vulgate(i) 21 separamini de medio congregationis huius ut eos repente disperdam
Wycliffe(i) 21 and seide, Be ye departid fro the myddis of this congregacioun, that Y leese hem sodeynli.
Tyndale(i) 21 separate youre selues from this congregacion that I maye consume them at once.
Coverdale(i) 21 Separate youre selues fro this congregacio, yt I maye shortly consume them.
MSTC(i) 21 "Separate yourselves from this congregation, that I may consume them at once."
Matthew(i) 21 seperate your selues from thys congregation, that I may consume them at once.
Great(i) 21 separate your selues from amonge this congregacion, that I maye consume them atonce.
Geneva(i) 21 Separate your selues from among this Cogregation, that I may consume them at once.
Bishops(i) 21 Seperate your selues from among this congregation, that I may consume them at once
DouayRheims(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may presently destroy them.
KJV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
KJV_Cambridge(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Thomson(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, and I will consume them all at once.
Webster(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Brenton(i) 21 Separate your selves from the midst of this congregation, and I will consume them at once.
Brenton_Greek(i) 21 ἀποσχίσθητε ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς ταύτης, καὶ ἐξαναλώσω αὐτοὺς εἰσάπαξ.
Leeser(i) 21 Separate yourselves from the midst of this congregation, and I will make an end of them in a moment.
YLT(i) 21 `Be ye separated from the midst of this company, and I consume them in a moment;'
JuliaSmith(i) 21 Separate yourselves from the midst of this assembly, and I will consume them as in a moment,
Darby(i) 21 Separate yourselves from the midst of this assembly, and I will consume them in a moment.
ERV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
ASV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
JPS_ASV_Byz(i) 21 'Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.'
Rotherham(i) 21 Separate yourselves out of the midst of this assembly,––that I may consume them in a moment.
CLV(i) 21 Separate yourselves from the midst of this congregation so that I may finish them in a moment.
BBE(i) 21 Come out from among this people, so that I may send sudden destruction on them.
MKJV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, so that I may devour them in a moment.
LITV(i) 21 separate yourselves from the midst of this company, and I will consume them in a moment.
ECB(i) 21 Separate yourselves from among this witness and I finish them off in a blink.
ACV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
WEB(i) 21 “Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!”
NHEB(i) 21 "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
AKJV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
KJ2000(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
UKJV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
EJ2000(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, and I will consume them in a moment.
CAB(i) 21 Separate yourselves from the midst of this congregation, and I will consume them at once.
LXX2012(i) 21 Separate your selves from the midst of this congregation, and I will consume them at once.
NSB(i) 21 »Move away from these men. I will destroy them instantly.«
ISV(i) 21 “Separate yourselves from among this community, and I’ll destroy them in a moment.”
LEB(i) 21 "Separate yourselves from the midst of this community, that I can destroy them in a moment."
BSB(i) 21 “Separate yourselves from this congregation so that I may consume them in an instant.”
MSB(i) 21 “Separate yourselves from this congregation so that I may consume them in an instant.”
MLV(i) 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
VIN(i) 21 "Separate yourselves from this congregation, that I may consume them at once."
Luther1545(i) 21 Scheidet euch von dieser Gemeine, daß ich sie plötzlich vertilge!
Luther1912(i) 21 Scheidet euch von dieser Gemeinde, daß ich sie plötzlich vertilge.
ELB1871(i) 21 Sondert euch ab aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick!
ELB1905(i) 21 Sondert euch ab aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick!
DSV(i) 21 Scheidt u af uit het midden van deze vergadering, en Ik zal hen als in een ogenblik verteren!
Giguet(i) 21 Eloignez-vous de cette troupe; je vais à l’instant la détruire.
DarbyFR(i) 21 Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment.
Martin(i) 21 Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment.
Segond(i) 21 Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un seul instant.
SE(i) 21 Apartaos de entre esta congregación, y los consumiré en un momento.
ReinaValera(i) 21 Apartaos de entre esta congregación, y consumirlos he en un momento.
JBS(i) 21 Apartaos de entre esta congregación, y los consumiré en un momento.
Albanian(i) 21 "Ndahuni nga kjo asamble dhe unë do t'i zhduk në një çast".
RST(i) 21 отделитесь от общества сего, и Я истреблю их во мгновение.
Arabic(i) 21 افترزا من بين هذه الجماعة فاني افنيهم في لحظة.
Bulgarian(i) 21 Отделете се отсред това общество, за да ги изтребя в един миг!
Croatian(i) 21 "Odvojite se od te zajednice da je odmah satrem!"
BKR(i) 21 Oddělte se z prostředku množství tohoto, ať je v okamžení zahladím.
Danish(i) 21 Skiller eder midt ud af denne Menighed, saa vil jeg gøre Ende paa dem, i et Øjeblik.
CUV(i) 21 你 們 離 開 這 會 眾 , 我 好 在 轉 眼 之 間 把 他 們 滅 絕 。
CUVS(i) 21 你 们 离 幵 这 会 众 , 我 好 在 转 眼 之 间 把 他 们 灭 绝 。
Esperanto(i) 21 Apartigxu de cxi tiu anaro, kaj Mi ekstermos ilin en momento.
Finnish(i) 21 Eroittakaat teitänne tästä joukosta, niin minä äkisti heidät hukutan.
FinnishPR(i) 21 "Erottautukaa te tästä joukosta, niin minä tuokiossa heidät tuhoan".
Haitian(i) 21 -Wete kò nou nan mitan moun sa yo. Mwen pral disparèt yo koulye a.
Hungarian(i) 21 Váljatok külön e gyülekezettõl, hogy megemészszem õket egy szempillantásban.
Indonesian(i) 21 "Mundurlah dari orang-orang itu; Aku mau membinasakan mereka sekarang juga."
Italian(i) 21 Separatevi di mezzo di questa raunanza, e in un momento io li consumerò.
Korean(i) 21 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라
Lithuanian(i) 21 “Pasitraukite iš šio susirinkimo, Aš juos bematant sunaikinsiu”.
PBG(i) 21 Odłączcie się z pośrodku zebrania tego, abym je nagle zatracił.
Portuguese(i) 21 Apartai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, os possa consumir.
Norwegian(i) 21 Skill eder ut fra denne menighet, så vil jeg gjøre ende på dem i et øieblikk.
Romanian(i) 21 ,,Despărţiţi-vă din mijlocul acestei adunări, şi -i voi topi într'o clipă.``
Ukrainian(i) 21 Відділіться від цієї громади, Я винищу їх умить!