Numbers 16:10

HOT(i) 10 ויקרב אתך ואת כל אחיך בני לוי אתך ובקשׁתם גם כהנה׃
Vulgate(i) 10 idcirco ad se fecit accedere te et omnes fratres tuos filios Levi ut vobis etiam sacerdotium vindicetis
Clementine_Vulgate(i) 10 idcirco ad se fecit accedere te et omnes fratres tuos filios Levi, ut vobis etiam sacerdotium vindicetis,
Wycliffe(i) 10 Made he therfor thee and alle thi bretheren the sones of Leuy to neiy to hym silf, that ye chalenge to you also preesthod,
Tyndale(i) 10 he hath taken the to him and all thi brethern the sonnes of leui with the and ye seke the office of ye preast also.
Coverdale(i) 10 He hath caused the and all thy brethren the childre of Leui with the, to come nye vnto him: and now ye seke the presthode also.
MSTC(i) 10 He hath taken thee to him and all thy brethren the sons of Levi with thee, and ye seek the office of the priest also.
Matthew(i) 10 he hath taken the to him, and al thy brethren the sonnes of Leui with the, & ye seke the offyce of the priest also.
Great(i) 10 he hath taken the to him and all thy brethren the sonnes of Leui with the, and seke ye the offyce of the preaste also.
Geneva(i) 10 He hath also taken thee to him, and all thy brethren the sonnes of Leui with thee, and seeke ye the office of the Priest also?
Bishops(i) 10 He hath taken thee to hym, and all thy brethren the sonnes of Leui with thee: and seeke ye the office of the priest also
DouayRheims(i) 10 Did he therefore make thee and all thy brethren the sons of Levi to approach unto him, that you should challenge to yourselves the priesthood also,
KJV(i) 10 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
KJV_Cambridge(i) 10 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
Thomson(i) 10 He hath indeed brought thee near, and all thy brethren the children of Levi with thee. And do you seek in this manner to officiate also as priests;
Webster(i) 10 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
Brenton(i) 10 And he has brought thee near and all thy brethren the sons of Levi with thee, and do ye seek to be priests also?
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ προσηγάγετό σε καὶ πάντας τοὺς ἀδελφούς σου υἱοὺς Λευὶ μετὰ σοῦ, καὶ ζητεῖτε καὶ ἱερατεύειν;
Leeser(i) 10 And he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and now will ye seek the priesthood also?
YLT(i) 10 yea, He doth bring thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee—and ye have sought also the priesthood!
JuliaSmith(i) 10 He will bring thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and did ye seek also the priesthood?
Darby(i) 10 -- that he has brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee; and seek ye now the priesthood also?
ERV(i) 10 and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
ASV(i) 10 and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
JPS_ASV_Byz(i) 10 and that He hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and will ye seek the priesthood also?
Rotherham(i) 10 But, having brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee, must ye seek, priesthood also?
CLV(i) 10 He brought you near and all your brothers, the sons of Levi, with you. Yet now you seek even the priesthood!"
BBE(i) 10 Letting you, and all your brothers the sons of Levi, come near to him? and would you now be priests?
MKJV(i) 10 And He has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you. And do you seek the priesthood also?
LITV(i) 10 Yea, He has brought you near, and all your brothers, the sons of Levi, with you. And will you seek the priesthood also?
ECB(i) 10 Yes, he has you approach him - you and all your brothers the sons of Levi with you - and seek you the priesthood also?
ACV(i) 10 and that he has brought thee near, and all thy brothers the sons of Levi with thee? And ye seek the priesthood also?
WEB(i) 10 and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also?
NHEB(i) 10 and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and do you seek the priesthood also?
AKJV(i) 10 And he has brought you near to him, and all your brothers the sons of Levi with you: and seek you the priesthood also?
KJ2000(i) 10 And he has brought you near to him, and all your brethren the sons of Levi with you: and seek you the priesthood also?
UKJV(i) 10 And he has brought you near to him, and all your brethren the sons of Levi with you: and seek all of you the priesthood also?
EJ2000(i) 10 And that he has brought thee near to him and all thy brethren the sons of Levi with thee, and ye seek the priesthood also?
CAB(i) 10 And He has brought you near and all your brothers the sons of Levi with you, and do you seek to be priests also?
LXX2012(i) 10 And he has brought you near and all your brethren the sons of Levi with you, and do you⌃ seek to be priests also?
NSB(i) 10 »He brought you and all the other Levites near. But now you demand to be priests.
ISV(i) 10 He brought you near, along with all of your relatives, the descendants of Levi. Are you also seeking the priesthood?
LEB(i) 10 He has allowed you to approach him,* you with all your brothers, the descendants* of Levi, but yet you also seek the priesthood.
BSB(i) 10 He has brought you near, you and all your fellow Levites, but you are seeking the priesthood as well.
MSB(i) 10 He has brought you near, you and all your fellow Levites, but you are seeking the priesthood as well.
MLV(i) 10 and that he has brought you near and all your brothers the sons of Levi with you? And you* seek the priesthood also?
VIN(i) 10 "He brought you and all the other Levites near. But now you demand to be priests.
Luther1545(i) 10 Er hat dich und alle deine Brüder, die Kinder Levis, samt dir zu sich genommen; und ihr suchet nun auch das Priestertum.
Luther1912(i) 10 Er hat dich und alle deine Brüder, die Kinder Levi, samt dir zu sich genommen; und ihr sucht nun auch das Priestertum?
ELB1871(i) 10 daß er dich und alle deine Brüder, die Söhne Levis, mit dir hat herzunahen lassen? Und ihr trachtet auch nach dem Priestertum!
ELB1905(i) 10 daß er dich und alle deine Brüder, die Söhne Levis, mit dir hat herzunahen lassen? Und ihr trachtet auch nach dem Priestertum!
DSV(i) 10 Daar Hij u, en al uw broederen, de kinderen van Levi, met u, heeft doen naderen; zoekt gij nu ook het priesterambt?
Giguet(i) 10 N’est-ce pas assez qu’il fait élevé jusqu’à lui, toi et tes frères les fils de Lévi? faut-il que vous réclamiez de plus le sacerdoce?
DarbyFR(i) 10 -qu'il t'ait fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, avec toi,... que vous recherchiez aussi la sacrificature?
Martin(i) 10 Et qu'il t'ait fait approcher, toi et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, que vous recherchiez encore la Sacrificature ?
Segond(i) 10 Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce!
SE(i) 10 ¿Y que te hizo acercar a ti, y a todos tus hermanos los hijos de Leví contigo; para que procuréis también el sacerdocio?
ReinaValera(i) 10 ¿Y que te hizo acercar á ti, y á todos tus hermanos los hijos de Leví contigo; para que procuréis también el sacerdocio?
JBS(i) 10 ¿Y que te hizo acercar a ti, y a todos tus hermanos los hijos de Leví contigo; para que procuréis también el sacerdocio?
Albanian(i) 10 Ai ju ka afruar ndaj vetes ty dhe të gjithë vëllezërit e tu, bij të Levit bashkë me ty. Po tani kërkon të kesh edhe priftërinë?
RST(i) 10 Он приблизил тебя и с тобою всех братьев твоих, сынов Левия, и вы домогаетесь еще исвященства.
Arabic(i) 10 فقرّبك وجميع اخوتك بني لاوي معك وتطلبون ايضا كهنوتا.
Bulgarian(i) 10 че направи теб и всичките ти братя, синовете на Леви, заедно с теб, да се приближавате при Него? И свещенството ли искате?
Croatian(i) 10 Promaknuo je tebe i s tobom svu tvoju braću Levijevce, a vi još tražite i svećeništvo!
BKR(i) 10 A vzal tě sobě, a všecky bratří tvé syny Léví s tebou, a že ještě přes to i kněžství hledáte?
Danish(i) 10 Og han har ladet dig og alle dine Brødre, Levi Børn, med dig komme nær, og nu søge I ogsaa Præstedømmet!
CUV(i) 10 耶 和 華 又 使 你 和 你 一 切 弟 兄 ─ 利 未 的 子 孫 ─ 一 同 親 近 他 , 這 豈 為 小 事 ? 你 們 還 要 求 祭 司 的 職 任 麼 ?
CUVS(i) 10 耶 和 华 又 使 你 和 你 一 切 弟 兄 ― 利 未 的 子 孙 ― 一 同 亲 近 他 , 这 岂 为 小 事 ? 你 们 还 要 求 祭 司 的 职 任 么 ?
Esperanto(i) 10 Kaj Li alproksimigos vin kaj cxiujn viajn fratojn, la idojn de Levi, kun vi; kaj nun vi postulas ecx pastrecon!
Finnish(i) 10 Hän on ottanut sinun ja kaikki sinun veljes Levin lapset tykönsä: ja te pyydätte myös pappeutta?
FinnishPR(i) 10 Hän salli käydä tykönsä sinun ja kaikkien veljiesi, leeviläisten, sinun kanssasi; ja nyt te tavoittelette pappeuttakin.
Haitian(i) 10 Ou menm Kore ak tout frè ou yo, pitit Levi yo, li ban nou dwa pou nou pwoche bò kote l'. Epi koulye a, n'ap mande pou yo ban nou plas prèt yo!
Hungarian(i) 10 És hogy magának fogadott tégedet, és minden atyádfiát, a Lévi fiait te veled; hanem még a papságot is kivánjátok?
Indonesian(i) 10 Kau, Korah, dan semua orang Lewi sudah mendapat kehormatan itu dari TUHAN--dan sekarang kamu menuntut untuk menjadi imam juga!
Italian(i) 10 E ch’egli abbia in effetto fatto accostar te, e tutti i tuoi fratelli, figliuoli di Levi, teco; che voi procacciate ancora il sacerdozio?
ItalianRiveduta(i) 10 Egli vi fa accostare a sé, te e tutti i tuoi fratelli figliuoli di Levi con te, e cercate anche il sacerdozio?
Korean(i) 10 하나님이 너와 네 모든 형제 레위 자손으로 너와 함께 가까이 오게 하신 것이 작은 일이 아니어늘 너희가 오히려 제사장의 직분을 구하느냐 ?
Lithuanian(i) 10 Jis pašaukė savo tarnystei tave ir tavo brolius levitus, tai kodėl dar reikalaujate kunigystės?
PBG(i) 10 I przyjął ciebie, i wszystkę bracią twoję, syny Lewiego z tobą, że jeszcze szukacie kapłaństwa?
Portuguese(i) 10 e te fez chegar, e contigo todos os teus irmãos, os filhos de Levi? procurais também o sacerdócio?
Norwegian(i) 10 Han har latt dig komme nær til, og med dig alle dine brødre, Levis barn; og nu attrår I endog prestedømmet!
Romanian(i) 10 V'a lăsat să vă apropiaţi de El, pe tine, şi pe toţi fraţii tăi, pe copiii lui Levi, şi acum mai voiţi şi preoţia!
Ukrainian(i) 10 І Він наблизив тебе та всіх братів твоїх, Левієвих синів, із тобою; а ти будеш домагатися ще й священства?.