Numbers 14:34

ABP_GRK(i)
  34 G2596 κατά G3588 τον G706 αριθμόν G3588 των G2250 ημερών G3745 όσας G2679.2 κατεσκέψασθε G3588 την G1093 γην G5062 τεσσαράκοντα G2250 ημέρας G2250 ημέραν G3588 του G1763 ενιαυτού G2983 λήψεσθε G3588 τας G266 αμαρτίας υμών G1473   G5062 τεσσαράκοντα G2094 έτη G2532 και G1097 γνώσεσθε G3588 τον G2372 θυμόν G3588 της G3709 οργής μου G1473  
LXX_WH(i)
    34 G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G3745 A-APF οσας   V-AMI-2P κατεσκεψασθε G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G2250 N-APF ημερας G2250 N-ASF ημεραν G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G2983 V-FMI-2P λημψεσθε G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G4771 P-GP υμων G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1097 V-FMI-2P γνωσεσθε G3588 T-ASM τον G2372 N-ASM θυμον G3588 T-GSF της G3709 N-GSF οργης G1473 P-GS μου
HOT(i) 34 במספר הימים אשׁר תרתם את הארץ ארבעים יום יום לשׁנה יום לשׁנה תשׂאו את עונתיכם ארבעים שׁנה וידעתם את תנואתי׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H4557 במספר After the number H3117 הימים of the days H834 אשׁר in which H8446 תרתם ye searched H853 את   H776 הארץ the land, H705 ארבעים forty H3117 יום days, H3117 יום each day for a year, H8141 לשׁנה years, H3117 יום   H8141 לשׁנה   H5375 תשׂאו shall ye bear H853 את   H5771 עונתיכם your iniquities, H705 ארבעים forty H8141 שׁנה   H3045 וידעתם and ye shall know H853 את   H8569 תנואתי׃ my breach of promise.
Vulgate(i) 34 iuxta numerum quadraginta dierum quibus considerastis terram annus pro die inputabitur et quadraginta annis recipietis iniquitates vestras et scietis ultionem meam
Clementine_Vulgate(i) 34 juxta numerum quadraginta dierum, quibus considerastis terram: annus pro die imputabitur. Et quadraginta annis recipietis iniquitates vestras, et scietis ultionem meam:
Wycliffe(i) 34 by the noumbre of fourti daies, in whiche ye bihelden the loond; a yeer schal be arettid for a dai, and bi fourti yeer ye schulen resseyue youre wickidnesse, and ye schulen knowe my veniaunce.
Tyndale(i) 34 after the numbre of the dayes in which ye serched out yt londe .xl. dayes and euery daye a yere: so that they shall bere your vnrightuousnes .xl. yere and ye shall fele my vengeaunce
Coverdale(i) 34 acordinge to the nombre of ye fourtye dayes, wherin ye spyed out the londe. A daye for a yeare, so yt fourtye yeares ye shall beare youre my?dede, that ye maye knowe what it is, whan I withdrawe my hande.
MSTC(i) 34 after the number of the days in which ye searched out the land forty days, and every day a year: so that they shall bear your unrighteousness forty years, and ye shall feel my vengeance.
Matthew(i) 34 after the nombre of the daies in which ye serched out the land .xl. daies, & euery daye a yere: so that they shall beare your vnryghteousnes .xl. yere, & ye shal fele my vengeaunce
Great(i) 34 after the nombre of the dayes in which ye searched out the lande euen fourty daies, euery daye for a yeare shall ye beare your vnrighteousnes euen .xl. yeare, and ye shall knowe my displeasure.
Geneva(i) 34 After the number of the dayes, in the which ye searched out the lande, euen fourtie dayes, euery day for a yeere, shall ye beare your iniquity, for fourtie yeeres, and ye shall feele my breach of promise.
Bishops(i) 34 After the number of the dayes in whiche ye searched out the lande, euen fourtie dayes, euery day for a yere shal ye beare your vnrighteousnesse, euen fourtie yeres, and ye shall knowe my breache of promise
DouayRheims(i) 34 According to the number of the forty days, wherein you viewed the land: a year shall be counted for a day. And forty years you shall receive your iniquities, and shall know my revenge:
KJV(i) 34 After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.
KJV_Cambridge(i) 34 After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.
Thomson(i) 34 According to the number of days in which you explored the land, counting each of the forty days a year, you shall bear your sins forty years, and shall know the vengeance of my wrath.
Webster(i) 34 After the number of the days in which ye searched the land, even forty days (each day for a year) shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.
Brenton(i) 34 According to the number of the days during which ye spied the land, forty days, a day for a year, ye shall bear your sins forty years, and ye shall know my fierce anger.
Brenton_Greek(i) 34 κατὰ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν ὅσας κατεσκέψασθε τὴν γῆν, τεσσαράκοντα ἡμέρας, ἡμέραν τοῦ ἐνιαυτοῦ, λήψεσθε τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν τεσσαράκοντα ἔτη· καὶ γνώσεσθε τὸν θυμὸν τῆς ὀργῆς μου.
Leeser(i) 34 After the number of the days in which ye spied out the land, forty days, yea, each one day for a year, shall ye bear for your iniquities, forty years; and ye shall experience my withdrawal of protection.
YLT(i) 34 by the number of the days in which ye spied the land, forty days, —a day for a year, a day for a year—ye do bear your iniquities, forty years, and ye have known my breaking off;
JuliaSmith(i) 34 According to the number of days which ye searched out the land, forty days, a day a year, a day for a year, shall ye your iniquities; forty years, and ye knew my withdrawal.
Darby(i) 34 After the number of the days in which ye have searched out the land, forty days, each day for a year shall ye bear your iniquities forty years, and ye shall know mine estrangement [from you].
ERV(i) 34 After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, for every day a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my alienation.
ASV(i) 34 After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, for every day a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my alienation.
JPS_ASV_Byz(i) 34 After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, for every day a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know My displeasure.
Rotherham(i) 34 By the number of the days, wherein ye spied out the land––forty days, each day for a year, shall they bear your iniquities––forty years,––so shall ye know my opposition.
CLV(i) 34 By the number of the days in which you explored the land, forty days, a day for a year, a day for a year, shall you bear your depravities:forty years; thus you will realize My repudiation.
BBE(i) 34 And as you went through the land viewing it for forty days, so for forty years, a year for every day, you will undergo punishment for your wrongdoing, and you will see that I am against you.
MKJV(i) 34 According to the number of the days in which you searched the land, forty days, each day for a year you shall bear your iniquities, forty years; and you shall know My alienation.
LITV(i) 34 by the number of the days in which you spied out the land, forty days, a day for a year, a day for a year; you shall bear your iniquities forty years; you shall know My alienation from you .
ECB(i) 34 As the number of the days you explored the land - forty days, a day for a year, a day for a year, you bear your perversities - forty years that you know my alienation.
ACV(i) 34 After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, for every day a year, ye shall bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my alienation.
WEB(i) 34 After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.’
NHEB(i) 34 After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.'
AKJV(i) 34 After the number of the days in which you searched the land, even forty days, each day for a year, shall you bear your iniquities, even forty years, and you shall know my breach of promise.
KJ2000(i) 34 After the number of the days in which you searched the land, even forty days, each day for a year, shall you bear your iniquities, even forty years, and you shall know my displeasure.
UKJV(i) 34 After the number of the days in which all of you searched the land, even forty days, each day for a year, shall all of you bear your iniquities, even forty years, and all of you shall know my breach of promise.
EJ2000(i) 34 After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, each day for a year, ye shall bear your iniquities forty years, and ye shall know my reason for annulling my promise.
CAB(i) 34 According to the number of the days during which you spied the land, forty days, a day for a year, you shall bear your sins forty years, and you shall know My fierce anger.
LXX2012(i) 34 According to the number of the days during which you⌃ spied the land, forty days, a day for a year, you⌃ shall bear your sins forty years, and you⌃ shall know my fierce anger.
NSB(i) 34 »‘You explored the land for forty days. So for forty years, one year for each day, you will suffer for your sins and know what it means for me to be against you.’
ISV(i) 34 Just as you explored the land for 40 days, you’ll bear the consequences of your iniquities for 40 years—one year for each day—as you experience my hostility.
LEB(i) 34 According to the number of the days* that you explored the land, forty days,* a day for each year,* you will bear your sins forty years,* and you will know my opposition.'
BSB(i) 34 In keeping with the forty days you spied out the land, you shall bear your guilt forty years—a year for each day—and you will experience My alienation.
MSB(i) 34 In keeping with the forty days you spied out the land, you shall bear your guilt forty years—a year for each day—and you will experience My alienation.
MLV(i) 34 After the number of the days in which you* spied out the land, even forty days, for every day a year, you* will bear your* iniquities, even forty years and you* will know my alienation.
VIN(i) 34 "'You explored the land for forty days. So for forty years, one year for each day, you will suffer for your sins and know what it means for me to be against you.'
Luther1545(i) 34 Nach der Zahl der vierzig Tage, darin ihr das Land erkundet habet, je ein Tag soll ein Jahr gelten, daß sie vierzig Jahre eure Missetat tragen, daß ihr inne werdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe.
Luther1912(i) 34 Nach der Zahl der vierzig Tage, darin ihr das Land erkundet habt; je ein Tag soll ein Jahr gelten, daß ihr vierzig Jahre eure Missetaten tragt; auf daß ihr innewerdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe.
ELB1871(i) 34 Nach der Zahl der Tage, die ihr das Land ausgekundschaftet habt, vierzig Tage, je einen Tag für ein Jahr, sollt ihr vierzig Jahre lang eure Ungerechtigkeiten tragen, und ihr sollt erfahren, was es ist, wenn ich mich abwende!
ELB1905(i) 34 Nach der Zahl der Tage, die ihr das Land ausgekundschaftet habt, vierzig Tage, je einen Tag für ein Jahr, sollt ihr vierzig Jahre lang eure Ungerechtigkeiten tragen, und ihr sollt erfahren, was es ist, wenn ich mich abwende!
DSV(i) 34 Naar het getal der dagen, in welke gij dat land verspied hebt, veertig dagen, elken dag voor elk jaar, zult gij uw ongerechtigheden dragen, veertig jaren, en gij zult gewaar worden Mijn afbreking.
Giguet(i) 34 Autant de jours vous avez employés à explorer cette terre, autant d’années vous porterez la peine de votre prévarication; vous la porterez quarante ans, et vous connaîtrez ce que peut mon courroux.
DarbyFR(i) 34 Selon le nombre des jours que vous avez mis à reconnaître le pays, quarante jours, un jour pour une année, vous porterez vos iniquités quarante ans, et vous connaîtrez ce que c'est que je me sois détourné de vous.
Martin(i) 34 Selon le nombre des jours que vous avez mis à reconnaître le pays, qui ont été quarante jours, un jour pour une année, vous porterez la peine de vos iniquités quarante ans, et vous connaîtrez que j'ai rompu le cours de mes bénédictions sur vous.
Segond(i) 34 De même que vous avez mis quarante jours à explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquités quarante années, une année pour chaque jour; et vous saurez ce que c'est que d'être privé de ma présence.
SE(i) 34 Conforme al número de los días, de los cuarenta días en que reconocisteis la tierra, llevaréis vuestras iniquidades cuarenta años, un año por cada día; y conoceréis mi castigo.
ReinaValera(i) 34 Conforme al número de los días, de los cuarenta días en que reconocisteis la tierra, llevaréis vuestras iniquidades cuarenta años, un año por cada día; y conoceréis mi castigo.
JBS(i) 34 Conforme al número de los días, de los cuarenta días en que reconocisteis la tierra, llevaréis vuestras iniquidades cuarenta años, un año por cada día; y conoceréis mi razón por anular mi promesa.
Albanian(i) 34 Në bazë të numrit të ditëve që keni përdorur për të vëzhguar vendin, domethënë dyzet ditë, për çdo ditë do të mbani fajin tuaj një vit, gjithsej, pra, dyzet vjet; dhe kështu do të kuptoni se ç'do të thotë që unë jam tërhequr nga ju.
RST(i) 34 по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесетенаказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною.
Arabic(i) 34 كعدد الايام التي تجسّستم فيها الارض اربعين يوما للسنة يوم تحملون ذنوبكم اربعين سنة فتعرفون ابتعادي.
Bulgarian(i) 34 Според броя на дните, за които разузнахте земята, четиридесет дни, по един ден за една година, четиридесет години ще теглите заради беззаконията си и ще познаете какво е Аз да се отвърна.
Croatian(i) 34 Prema broju dana u koje ste istraživali zemlju - dana četrdeset, za svaki dan jednu godinu - ispaštajte svoje opačine četrdeset godina. Iskusite što znači mene napustiti.
BKR(i) 34 Podlé počtu dnů, v nichž jste procházeli zemi tu, totiž čtyřidceti dnů, jeden každý den za rok počítaje, ponesete nepravosti své čtyřidceti let, a poznáte pomstu svého odtržení se ode mne.
Danish(i) 34 Efter de Dages Tal, i hvilke I have bespejdet Landet, fyrretyve Dage, et Aar for hver Dag, skulle I bære eders Misgerninger fyrretyve Aar, og I skulle fornemme, at jeg har vendt mig bort.
CUV(i) 34 按 你 們 窺 探 那 地 的 四 十 日 , 一 年 頂 一 日 , 你 們 要 擔 當 罪 孽 四 十 年 , 就 知 道 我 與 你 們 疏 遠 了 ,
CUVS(i) 34 按 你 们 窥 探 那 地 的 四 十 日 , 一 年 顶 一 日 , 你 们 要 担 当 罪 孽 四 十 年 , 就 知 道 我 与 你 们 疏 远 了 ,
Esperanto(i) 34 Laux la nombro de la tagoj, dum kiuj vi esplorrigardis la landon, kvardek tagoj, po jaro pro cxiu tago, vi portos la punon pro via malbonago dum kvardek jaroj, por ke vi ekkonu Mian malfavoron.
Finnish(i) 34 Niiden neljänkymmenen päiväluvun jälkeen, joina te maan vaonneet olette, aina ajastaika päivästä pitää luettaman, että teidän pitää kantaman pahat tekonne neljäkymmentä ajastaikaa, että te ymmärtäisitte minun pois luopumiseni.
FinnishPR(i) 34 Niinkuin te neljäkymmentä päivää vakoilitte maata, niin saatte nyt, päivä vuodeksi luettuna, neljäkymmentä vuotta kärsiä pahoista teoistanne ja tulla tuntemaan, mitä se on, että minä käännyn teistä pois.
Haitian(i) 34 Nou menm, n'a peye konsekans peche nou an pandan karant lanne, yon lanne pou chak jou nan karant jou nou te pase ap vizite peyi a. Lè sa a, n'a konnen sa sa vle di lè m' vire do bay moun.
Hungarian(i) 34 A napok száma szerint, a melyeken megkémleltétek a földet, ([tudniillik ]negyven napon, egy-egy napért egy-egy esztendõ), negyven esztendeig hordozzátok a ti hamisságotoknak büntetését, és megismeritek az én elfordulásomat.
Indonesian(i) 34 Kamu akan menanggung akibat-akibat dosamu empat puluh tahun lamanya; satu tahun dihitung untuk satu hari dari setiap empat puluh hari yang kamu pakai untuk menyelidiki tanah itu. Kamu akan tahu bagaimana rasanya kalau Aku melawan kamu!
Italian(i) 34 Voi porterete la pena delle vostre iniquità per quarant’anni, secondo il numero de’ quaranta giorni che siete stati in ispiare il paese, un anno per un giorno; e voi conoscerete come io rompo le mie promesse.
ItalianRiveduta(i) 34 Come avete messo quaranta giorni a esplorare il paese, porterete la pena delle vostre iniquità quarant’anni; un anno per ogni giorno; e saprete che cosa sia incorrere nella mia disgrazia.
Korean(i) 34 너희가 그 땅을 탐지한 날수 사십일의 하루를 일년으로 환산하여 그 사십년간 너희가 너희의 죄악을 질지니 너희가 나의 싫어 버림을 알리라 하셨다 하라
Lithuanian(i) 34 Pagal skaičių dienų, kai jūs žvalgėte žemę, už keturiasdešimt dienų jūs nešiosite savo kaltes keturiasdešimt metų, už kiekvieną dieną­metai, ir jūs pažinsite, ką reiškia būti mano atmestiems.
PBG(i) 34 Według liczby dni, w którycheście szpiegowali ziemię, to jest czterdzieści dni, dzień każdy za rok licząc, poniesiecie nieprawości wasze czterdzieści lat, i poznacie pomstę swego odstąpienia ode mnie.
Portuguese(i) 34 Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, a saber, quarenta dias, levareis sobre vós as vossas iniquidades por quarenta anos, um ano por um dia, e conhecereis a minha oposição.
Norwegian(i) 34 Likesom I utspeidet landet i firti dager, således skal I lide for eders misgjerninger i firti år, et år for hver dag; og I skal kjenne at jeg har vendt mig bort fra eder.
Romanian(i) 34 După cum în patruzeci de zile aţi iscodit ţara, tot aşa, patruzeci de ani veţi purta pedeapsa fărădelegilor voastre; adică un an de fiecare zi: şi veţi şti atunci ce înseamnă să-Mi trag Eu mîna de la voi.
Ukrainian(i) 34 Числом тих днів, що розвідували ви той Край, сорок день, будете ви нести ваші гріхи по року за день сорок літ, і пізнаєте, що значить бути покинутими Мною!