Numbers 14:32

HOT(i) 32 ופגריכם אתם יפלו במדבר הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H6297 ופגריכם your carcasses, H859 אתם But you, H5307 יפלו they shall fall H4057 במדבר wilderness. H2088 הזה׃ in this
Wycliffe(i) 32 Forsothe youre careyns schulen ligge in the wildirnesse;
Tyndale(i) 32 and youre carkesses shall lye in this wildernesse
Coverdale(i) 32 But ye with youre carcases shall lye in this wildernesse,
MSTC(i) 32 and your carcases shall lie in this wilderness.
Matthew(i) 32 and youre carkesses shall lye in this wyldernesse
Great(i) 32 and your carkasses shall lye in this wyldernesse.
Geneva(i) 32 But euen your carkeises shall fall in this wildernes,
Bishops(i) 32 And your carkasses shall fall in this wyldernesse
KJV(i) 32 But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
Thomson(i) 32 Your carcasses shall fall in this wilderness, and in this wilderness
Webster(i) 32 But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
Brenton(i) 32 And your carcases shall fall in this wilderness.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ τὰ κῶλα ὑμῶν πεσεῖται ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ.
Leeser(i) 32 But as for you, your carcasses shall fall in this wilderness.
YLT(i) 32 as to you—your carcases do fall in this wilderness,
Darby(i) 32 And as to you, your carcases shall fall in this wilderness.
ERV(i) 32 But as for you, your carcases shall fall in this wilderness.
ASV(i) 32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
JPS_ASV_Byz(i) 32 But as for you, your carcasses shall fall in this wilderness.
Rotherham(i) 32 But, your own dead bodies, shall fall in this desert;
CLV(i) 32 As for you, your corpses shall fall in this wilderness,
BBE(i) 32 But as for you, your dead bodies will be stretched in this waste land.
MKJV(i) 32 But as for you, your bodies shall fall in this wilderness.
LITV(i) 32 As for you, your carcases shall fall in this wilderness.
ECB(i) 32 And as for you, your carcases - they fall in this wilderness:
ACV(i) 32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
WEB(i) 32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
NHEB(i) 32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.
AKJV(i) 32 But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
KJ2000(i) 32 But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
UKJV(i) 32 But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
EJ2000(i) 32 But as for you, your carcasses, they shall fall in this wilderness.
CAB(i) 32 And your caracasses shall fall in this wilderness.
LXX2012(i) 32 And your carcases shall fall in this wilderness.
NSB(i) 32 »‘But your bodies will drop dead in this desert.
ISV(i) 32 “Now as for you, your corpses will fall in this wilderness
LEB(i) 32 But for you, all your corpses will fall in this desert.
BSB(i) 32 As for you, however, your bodies will fall in this wilderness.
MSB(i) 32 As for you, however, your bodies will fall in this wilderness.
MLV(i) 32 But as for you*, your* dead bodies will fall in this wilderness.
VIN(i) 32 But, your own dead bodies, shall fall in this desert;
Luther1545(i) 32 Aber ihr samt euren Leibern sollt in dieser Wüste verfallen.
Luther1912(i) 32 Aber ihr samt euren Leibern sollt in dieser Wüste verfallen.
ELB1871(i) 32 Ihr aber, eure Leichname sollen in dieser Wüste fallen;
ELB1905(i) 32 Ihr aber, eure Leichname sollen in dieser Wüste fallen;
DSV(i) 32 Maar u aangaande, uw dode lichamen zullen in deze woestijn vallen!
Giguet(i) 32 Tandis que vos cadavres tomberont dans le désert!
DarbyFR(i) 32 Et quant à vous, vos cadavres tomberont dans ce désert.
Martin(i) 32 Mais quant à vous, vos charognes tomberont dans ce désert.
Segond(i) 32 Vos cadavres, à vous, tomberont dans le désert;
SE(i) 32 Y en cuanto a vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto.
ReinaValera(i) 32 Y en cuanto á vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto.
JBS(i) 32 Y en cuanto a vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto.
Albanian(i) 32 Por sa për ju, kufomat tuaja do të bien në këtë shkretëtirë.
RST(i) 32 а ваши трупы падут в пустыне сей;
Arabic(i) 32 فجثثكم انتم تسقط في هذا القفر
Bulgarian(i) 32 А вашите трупове ще паднат в тази пустиня.
BKR(i) 32 Těla pak vaše mrtvá padnou na poušti této.
Danish(i) 32 Men eders døde Kroppe, de skulle falde i denne Ørk.
CUV(i) 32 至 於 你 們 , 你 們 的 屍 首 必 倒 在 這 曠 野 ;
CUVS(i) 32 至 于 你 们 , 你 们 的 尸 首 必 倒 在 这 旷 野 ;
Finnish(i) 32 Mutta te ja teidän ruumiinne pitää lankeeman tässä korvessa;
Haitian(i) 32 Men, nou menm y'ap antere kadav nou yo isit nan dezè a.
Italian(i) 32 Ma di voi i corpi caderanno morti in questo deserto.
Korean(i) 32 너희 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요
PBG(i) 32 Ale trupy wasze, wasze trupy mówię, polegą na tej puszczy;
Portuguese(i) 32 Quanto a vós, porém, os vossos cadáveres cairão neste deserto;
Romanian(i) 32 Iar cît despre voi, trupurile voastre moarte vor cădea în pustie.
Ukrainian(i) 32 І ваші власні трупи попадають у цій пустині!