Numbers 10:14

HOT(i) 14 ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשׁנה לצבאתם ועל צבאו נחשׁון בן עמינדב׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5265 ויסע went H1714 דגל the standard H4264 מחנה of the camp H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah H7223 בראשׁנה In the first H6635 לצבאתם according to their armies: H5921 ועל and over H6635 צבאו his host H5177 נחשׁון Nahshon H1121 בן the son H5992 עמינדב׃ of Amminadab.
Vulgate(i) 14 filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Wycliffe(i) 14 bi the Lordis comaundement maad in the hond of Moises.
Tyndale(i) 14 euen the standerte of ye hoste of Iuda remoued first with their armies whose captayne was Nahesson ye sonne of Aminadab.
Coverdale(i) 14 Namely, the baner of the hoost of Iuda wente forth first with their armies, and ouer their hoost was Nahasson the sonne of Aminadab.
MSTC(i) 14 even the standard of the host of Judah removed first with their armies, whose captain was Nahshon the son of Amminadab.
Matthew(i) 14 euen the standerte of the hoste of Iuda remoued first with their armyes whose captayne was Nahason the sonne of Aminadab.
Great(i) 14 In the first place went the standart of the hooste of Iuda, according to their armies, whose captayne was Nahasson the sonne of Aminadab.
Geneva(i) 14 In the first place went the standerd of the hoste of the children of Iudah, according to their armies: and Nahshon the sonne of Amminabad was ouer his band.
Bishops(i) 14 In the first place went the standerde of the hoast of the children of Iuda accordyng to their armies: whose captayne was Nahasson the sonne of Aminadab
DouayRheims(i) 14 The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
KJV(i) 14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
KJV_Cambridge(i) 14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
Thomson(i) 14 the division of the camp of Judas, had marched, and at the head of it Naasson son of Aminadab,
Webster(i) 14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
Brenton(i) 14 And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host was Naasson, son of Aminadab.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἐξῇραν τάγμα παρεμβολῆς υἱῶν Ἰούδα πρῶτοι σὺν δυνάμει αὐτῶν· καὶ ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν, Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδάβ.
Leeser(i) 14 And the standard of the camp of the children of Judah set forward at the first, according to their armies: and over their host was Nachshon the son of ‘Amminadab.
YLT(i) 14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first place, by their hosts, and over its host is Nahshon son of Amminadab.
JuliaSmith(i) 14 And the flag of the camp of Judah will remove first according to their army: and over his army, Nashon, son of Amminadab.
Darby(i) 14 The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
ERV(i) 14 And in the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
ASV(i) 14 And in the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts; and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
Rotherham(i) 14 So the standard of the camp of the sons of Judah set forward first, by their hosts, and, over his own host, was Nahshon, son of Amminadab;
CLV(i) 14 The standard of the camp of the sons of Judah decamped first by their militia hosts; and over his host was Nahshon son of Amminadab.
BBE(i) 14 First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
MKJV(i) 14 And at the front the sons of Judah pulled up the standard of the camp by their armies. And over his army was Nahshon the son of Amminadab.
LITV(i) 14 And in the front, the standard of the camp of the sons of Judah pulled up stakes, by their armies. And over its army was Nahshon the son of Amminadab.
ECB(i) 14 The first to pull stakes; the standard of the camp of the sons of Yah Hudah by their hosts: and over his host: Nahshon the son of Ammi Nadab;
ACV(i) 14 And in the first place the standard of the camp of the sons of Judah set forward according to their armies, and over his army was Nahshon the son of Amminadab.
WEB(i) 14 First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
NHEB(i) 14 First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
AKJV(i) 14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
KJ2000(i) 14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over its host was Nahshon the son of Amminadab.
UKJV(i) 14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
EJ2000(i) 14 In the first place went the standard of the camp of the sons of Judah according to their armies, and over his host was Nahshon, the son of Amminadab.
CAB(i) 14 And they first set in motion the order of the camp of the children of Judah with their host; and over their host was Nahshon, son of Amminadab.
LXX2012(i) 14 And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
NSB(i) 14 They were in the same order each time they moved. Those under the banner of the division led by the tribe of Judah started out first, company by company, with Nahshon son of Amminadab in command.
ISV(i) 14 The standard of the camp of Judah was the first to travel, accompanied by its army with Amminadab’s son Nahshon in charge.
LEB(i) 14 The standard of the camp of the descendants* of Judah set out for the first time according to their divisions, with Nahshon son of Amminadab over its division.
BSB(i) 14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
MSB(i) 14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
MLV(i) 14 And in the first place the standard of the camp of the sons of Judah set forward according to their armies and over his army was Nahshon the son of Amminadab.
VIN(i) 14 the division of the camp of Judas, had marched, and at the head of it Naasson son of Aminadab,
Luther1545(i) 14 Nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer; und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs.
Luther1912(i) 14 nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs;
ELB1871(i) 14 Und das Panier des Lagers der Kinder Juda brach zuerst auf nach ihren Heeren; und über sein Heer war Nachschon, der Sohn Amminadabs.
ELB1905(i) 14 Und das Panier des Lagers der Kinder Juda brach zuerst auf nach ihren Heeren; und über sein Heer war Nachschon, der Sohn Amminadabs.
DSV(i) 14 Want vooreerst toog op de banier van het leger der kinderen van Juda, naar hun heiren; en over zijn heir was Nahesson, de zoon van Amminadab.
Giguet(i) 14 Fut celle des fils de Juda, ayant à sa tête Nahasson, fils d’Aminadab.
DarbyFR(i) 14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs armées; et son armée était sous Nakhshon, fils d'Amminadab;
Martin(i) 14 Et la bannière des compagnies des enfants de Juda partit la première, selon leurs troupes; et Nahasson, fils de Hamminadab, conduisait la bande de Juda;
Segond(i) 14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;
SE(i) 14 Y la bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
ReinaValera(i) 14 Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
JBS(i) 14 Y el estandarte del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
Albanian(i) 14 I pari lëvizi flamuri i kampit të bijve të Judës, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Judës e komandonte Nahshoni, bir i Aminadabit.
RST(i) 14 Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
Arabic(i) 14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
Bulgarian(i) 14 Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
Croatian(i) 14 Prva je krenula zastava tabora Judinih sinova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Nahšon, sin Aminadabov;
BKR(i) 14 Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
Danish(i) 14 Og det Banner for Judas Børns Lejr brød først op, efter deres Hære; og over hans Hær var Nahesson, Amminadabs Søn.
CUV(i) 14 按 著 軍 隊 首 先 往 前 行 的 是 猶 大 營 的 纛 。 統 領 軍 隊 的 是 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 。
CUVS(i) 14 按 着 军 队 首 先 往 前 行 的 是 犹 大 营 的 纛 。 统 领 军 队 的 是 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 。
Esperanto(i) 14 Kaj unue elmovigxis la standardo de la tendaro de la Jehudaidoj laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Nahxsxon, filo de Aminadab.
Finnish(i) 14 Nimittäin Juudan lasten leirin lippu läksi ensin matkaan joukkoinensa, ja heidän joukkonsa päällä oli Nahesson Amminadabin poika.
FinnishPR(i) 14 Juudan jälkeläisten leirin lippukunta lähti ensimmäisenä joukkona liikkeelle osastoittain, ja tätä osastoa johti Nahson, Amminadabin poika.
Haitian(i) 14 Premye moun ki pati se moun k'ap mache dèyè làbanyè fanmi Jida a, chak divizyon apa. Alatèt divizyon branch fanmi Jida yo, se te Nakchon, pitit gason Aminadab la.
Hungarian(i) 14 Elindula pedig elõször a Júda fiai táborának zászlója az õ seregei szerint; és az õ seregének feje vala Naasson, az Amminádáb fia.
Indonesian(i) 14 Terdahulu berangkat laskar yang bernaung di bawah panji kesatuan Yehuda, pasukan demi pasukan: Nahason, anak Aminadab memimpin barisan suku Yehuda,
Italian(i) 14 E la bandiera del campo de’ figliuoli di Giuda si mosse la primiera, distinta per le sue schiere; essendo Naasson figliuolo di Amminadab, capo dell’esercito de’ figliuoli di Giuda;
ItalianRiveduta(i) 14 La bandiera del campo de’ figliuoli di Giuda, diviso secondo le loro schiere, si mosse la prima. Nahshon, figliuolo di Amminadab comandava l’esercito di Giuda.
Korean(i) 14 수두로 유다 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
Lithuanian(i) 14 Pirmieji ėjo Judo giminės žmonės tvarkingais būriais. Jų vadas buvo Aminadabo sūnus Naasonas.
PBG(i) 14 Albowiem ruszyła się chorągiew obozu synów Judowych naprzód z hufcami swemi, a nad wojskiem jego był hetman Naason, syn Aminadabów.
Portuguese(i) 14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadab;
Norwegian(i) 14 Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
Romanian(i) 14 Întăi a pornit steagul taberii fiilor lui Iuda, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Iuda era mai mare Nahşon, fiul lui Aminadab;
Ukrainian(i) 14 І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.