Nehemiah 9:38

HOT(i) 38 (10:1) ובכל זאת אנחנו כרתים אמנה וכתבים ועל החתום שׂרינו לוינו כהנינו׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H3605 ובכל And because of all H2063 זאת this H587 אנחנו we H3772 כרתים make H548 אמנה a sure H3789 וכתבים and write H5921 ועל seal H2856 החתום seal H8269 שׂרינו and our princes, H3881 לוינו Levites, H3548 כהנינו׃ priests,
Vulgate(i) 38 super omnibus ergo his nos ipsi percutimus foedus et scribimus et signant principes nostri Levitae nostri et sacerdotes nostri
Clementine_Vulgate(i) 38 Super omnibus ergo his nos ipsi percutimus fœdus, et scribimus: et signant principes nostri, Levitæ nostri, et sacerdotes nostri.
Coverdale(i) 38 And in all this made we a sure couenaunt, & wrote it, & let or prynces, Leuites & prestes seale it.
MSTC(i) 38 And in all this make we a sure covenant, and write it, and let our princes, Levites, and priests seal it."
Matthew(i) 38 And in all thys make we a sure couenaunt, and wryte it, and let oure prynces, Leuites, & priestes seale it.
Great(i) 38 And in all this make we a sure couenaunt, & wryte it, and oure princes, Leuites & preastes seale vnto it,
Geneva(i) 38 Now because of all this we make a sure couenant, and write it, and our princes, our Leuites and our Priestes seale vnto it.
Bishops(i) 38 Now because of all this make we a sure couenaunt and write it, & our princes, leuites, and priestes, seale vnto it
DouayRheims(i) 38 And because of all this we ourselves make a covenant, and write it, and our princes, our Levites, and our priests sign it.
KJV(i) 38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
KJV_Cambridge(i) 38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
Thomson(i) 38 In a due sense, therefore, of all these things we pledge our faith, we by writing, and our chiefs, our Levites, and our priests by sealing;
Webster(i) 38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, set their seals to it.
Brenton(i) 38 And in regard to all these circumstances we make a covenant, and write it, and our princes, our Levites, and our priests, set their seal to it.
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ ἐν πᾶσι τούτοις ἡμεῖς διατιθέμεθα πίστιν, καὶ γράφομεν, καὶ ἐπισφραγίζουσιν ἄρχοντες ἡμῶν, Λευῖται ἡμῶν, ἱερεῖς ἡμῶν.
Leeser(i) 38 (10:1) And because of all this, we make a faithful covenant, and write it down; and on the sealed document are our princes, our Levites, and our priests.
YLT(i) 38 And for all this we are making a stedfast covenant, and are writing, and over him who is sealed are our heads, our Levites, our priests.'
JuliaSmith(i) 38 And for all this we cut out faithfulness, and write; and upon the sealing, our chiefs, our Levites, and our priests
Darby(i) 38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, [and] our priests are at the sealing.
ERV(i) 38 And yet for all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, [and] our priests, seal unto it.
ASV(i) 38 And yet for all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, [and] our priests, seal unto it.
JPS_ASV_Byz(i) 38 (10:1) And yet for all this we make a sure covenant, and subscribe it; and our princes, our Levites, and our priests, set their seal unto it.
Rotherham(i) 38 Seeing, therefore, all this, we, are plighting our faith, and putting it in writing,––and, upon the sealed scroll, are our rulers, our Levites, our priests.
CLV(i) 38 And for all this we are making a stedfast covenant, and are writing, and over him who is sealed [are] our heads, our Levites, our priests..
BBE(i) 38 And because of all this we are making an agreement in good faith, and putting it in writing; and our rulers, our Levites, and our priests are putting their names to it.
MKJV(i) 38 And because of all this we are cutting a sure covenant, and write it, and our princes, Levites, and priests are sealing it.
LITV(i) 38 And because of all this, we are cutting a sure covenant and writing it, and our rulers, Levites, and priests are sealing it.
ECB(i) 38
AN AMANAH CUT, INSCRIBED, AND SEALED
And because of all this, we cut an amanah and inscribe it; and our governors, Leviym and priests seal it.
ACV(i) 38 And yet for all this we make a sure covenant, and write it, and our rulers, our Levites, and our priests, seal to it.
WEB(i) 38 Yet for all this, we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, and our priests, seal it.”
NHEB(i) 38 Yet for all this, we make a sure covenant, and write it; and our leaders, our Levites, and our priests, seal it."
AKJV(i) 38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal to it.
KJ2000(i) 38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our leaders, Levites, and priests, seal it.
UKJV(i) 38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
EJ2000(i) 38 And because of all this, we make a sure covenant and write it; and our princes, Levites, and priests seal unto it.
CAB(i) 38 And in regard to all these circumstances we make a covenant, and write it, and our princes, our Levites, and our priests, set their seal to it.
LXX2012(i) 38 And in regard to all these circumstances we make a covenant, and write [it], and our princes, our Levites, [and] our priests, set their seal to [it].
NSB(i) 38 »And because of all this we are making an agreement in good faith, and putting it in writing. Our rulers, our Levites, and our priests are putting their names to it.«
ISV(i) 38 “Because of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our descendants of Levi, and our priests hereby set their seals upon it.”
LEB(i) 38 * "Now because of all of this we make a binding written agreement and are writing on the sealed documents the names of our commanders, our Levites, and our priests."
BSB(i) 38 In view of all this, we make a binding agreement, putting it in writing and sealing it with the names of our leaders, Levites, and priests.”
MSB(i) 38 In view of all this, we make a binding agreement, putting it in writing and sealing it with the names of our leaders, Levites, and priests.”
MLV(i) 38 And yet for all this we make a sure covenant and write it and our rulers, our Levites, and our priests, seal to it.

VIN(i) 38 "Because of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites, and our priests hereby set their seals upon it."
Luther1545(i) 38 Und in diesem allem machen wir einen festen Bund und schreiben und lassen's unsere Fürsten, Leviten und Priester versiegeln.
ELB1871(i) 38 Und bei diesem allem machten und schrieben wir einen festen Bund; und auf der untersiegelten Schrift standen die Namen unserer Obersten, unserer Leviten und unserer Priester.
DSV(i) 38 En in dit alles maken wij een vast verbond en schrijven het; en onze vorsten, onze Levieten en onze priesteren zullen het verzegelen.
Giguet(i) 38 Et, à cause de tout cela, nous vous promettons alliance et nous l’écrivons, et nos princes, et nos lévites, et nos prêtres y mettent leur sceau.
DarbyFR(i) 38 Et pour tout cela, nous faisons une ferme alliance, et nous l'écrivons. Et à l'apposition des sceaux se trouvèrent nos princes, nos lévites, et nos sacrificateurs.
Martin(i) 38 C'est pourquoi, à cause de toutes ces choses nous contractons une ferme alliance, et nous l'écrivons; et les principaux d'entre nous, nos Lévites, et nos Sacrificateurs y apposent leurs seings.
Segond(i) 38 Pour tout cela, nous contractâmes une alliance, que nous mîmes par écrit; et nos chefs, nos Lévites et nos sacrificateurs y apposèrent leur sceau.
SE(i) 38 A causa, pues, de todo esto, nosotros hacemos fiel alianza, y la escribimos, signada de nuestros príncipes, de nuestros levitas, y de nuestros sacerdotes.
ReinaValera(i) 38 A causa pues de todo eso nosotros hacemos fiel alianza, y la escribimos, signada de nuestros príncipes, de nuestros Levitas, y de nuestros sacerdotes.
JBS(i) 38 A causa, pues, de todo esto, nosotros hacemos fiel alianza, y la escribimos, signada de nuestros príncipes, de nuestros levitas, y de nuestros sacerdotes.
Albanian(i) 38 Për shkak të gjithë kësaj, ne marrim një zotim të vendosur dhe e vëmë me të shkruar; dhe krerët tanë, Levitët tanë dhe priftërinjtë tanë do të vënë vulën e tyre mbi të.
RST(i) 38 По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
Arabic(i) 38 ومن اجل كل ذلك نحن نقطع ميثاقا ونكتبه. ورؤساؤنا ولاويّونا وكهنتنا يختمون
Bulgarian(i) 38 Поради всичко това ние правим завет и го написваме и на подпечатаното са имената на началниците ни, левитите ни и свещениците ни.
BKR(i) 38 Se vším však tím činíme smlouvu nepohnutelnou, i zapisujeme, kteréž potvrzují knížata naše, Levítové naši, i kněží naši.
Danish(i) 38 Og efter alt dette sluttede vi en fast Pagt og affattede den skriftligt, og paa den forseglede Skrift underskreve vore Fyrster, vore Leviter, vore Præster.
CUV(i) 38 因 這 一 切 的 事 , 我 們 立 確 實 的 約 , 寫 在 冊 上 。 我 們 的 首 領 、 利 未 人 , 和 祭 司 都 簽 了 名 。
CUVS(i) 38 因 这 一 切 的 事 , 我 们 立 确 实 的 约 , 写 在 册 上 。 我 们 的 首 领 、 利 未 人 , 和 祭 司 都 签 了 名 。
Esperanto(i) 38 En cxio cxi tio ni faras firman interligon, kaj ni skribas, kaj tion sigelas niaj eminentuloj, niaj Levidoj, niaj pastroj.
Finnish(i) 38 Ja näissä kaikissa teemme me vahvan liiton, ja kirjoitamme sen, ja annamme meidän päämiestemme, Leviläistemme sen sinetillänsä vahvistaa.
FinnishPR(i) 38 (H10:1) "Kaiken tämän johdosta me teemme sitoumuksen ja kirjoitamme siihen nimemme; sinetöidyssä asiakirjassa ovat meidän päämiestemme, leeviläistemme ja pappiemme nimet.
Haitian(i) 38 Avèk tout bagay sa yo ki rive nou, jòdi a nou menm pèp Izrayèl la, n'ap pran yon angajman, n'ap kouche l' sou papye. Epi tout chèf nou yo, tout moun Levi nou yo ak tout prèt nou yo pral siyen dokiman an anvan nou mete so sou li.
Hungarian(i) 38 És mindemellett mi erõs kötést szerzénk és azt aláírtuk, melyet megpecsételének a mi fejedelmeink, Lévitáink és papjaink.
Indonesian(i) 38 Berdasarkan segala kejadian itu, kami rakyat Israel membuat perjanjian yang kokoh dan tertulis, dengan diberi cap para pemimpin kami, orang-orang Lewi dan seorang imam kami.
Italian(i) 38 PER tutto ciò adunque noi facciamo un patto stabile, e lo scriviamo; e i nostri capi, e i nostri Leviti, e i nostri sacerdoti hanno cura di suggellarlo.
ItalianRiveduta(i) 38 A motivo di tutto questo, noi fermammo un patto stabile e lo mettemmo per iscritto; e i nostri capi, i nostri Leviti e i nostri sacerdoti vi apposero il loro sigillo.
Korean(i) 38 우리가 이 모든 일을 인하여 이제 견고한 언약을 세워 기록하고 우리의 방백들과 레위 사람들과 제사장들이 다 인을 치나이다 하였느니라
Lithuanian(i) 38 Todėl mes darome tvirtą sandorą ir ją užrašome, o mūsų kunigaikščiai, levitai ir kunigai ją užantspauduoja”.
PBG(i) 38 Wszakże w tem wszystkiem czynimy mocne przymierze, i zapisujemy je, które pieczętują książęta nasi, Lewitowie nasi, i kapłani nasi.
Portuguese(i) 38 E ela multiplica os seus produtos para os reis que puseste sobre nós por causa dos nossos pecados; também eles dominam sobre os nossos corpos e sobre o nosso gado como bem lhes apraz, e estamos em grande angústia.
Norwegian(i) 38 På grunn av alt dette gjorde vi en fast pakt og skrev den op; skrivelsen blev forsynt med segl og underskrevet av våre høvdinger, våre levitter og våre prester.
Romanian(i) 38 Pentru toate acestea, noi am încheiat un legămînt, pe care l-am făcut în scris. Şi căpeteniile noastre, Leviţii noştri şi preoţii noştri şi-au pus pecetea pe el.