Nehemiah 9:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G5563
V-API-3P
εχωρισθησαν
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G575
PREP
απο
G3956
A-GSM
παντος
G5207
N-GSM
υιου
G245
A-GSM
αλλοτριου
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-3P
εστησαν
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
εξηγορευσαν
G3588
T-APF
τας
G266
N-APF
αμαρτιας
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G458
N-GSF
ανομιας
G3588
T-GPM
των
G3962
N-GPM
πατερων
G846
D-GPM
αυτων
IHOT(i)
(In English order)
2
H914
ויבדלו
separated themselves
H2233
זרע
And the seed
H3478
ישׂראל
of Israel
H3605
מכל
from all
H1121
בני
strangers,
H5236
נכר
strangers,
H5975
ויעמדו
and stood
H3034
ויתודו
and confessed
H5921
על
and confessed
H2403
חטאתיהם
their sins,
H5771
ועונות
and the iniquities
H1
אבתיהם׃
of their fathers.
Clementine_Vulgate(i)
2 Et separatum est semen filiorum Israël ab omni filio alienigena: et steterunt, et confitebantur peccata sua, et iniquitates patrum suorum.
DouayRheims(i)
2 And the seed of the children of Israel separated themselves from every stranger: and they stood, and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
KJV_Cambridge(i)
2 And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐχωρίσθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ παντὸς υἱοῦ ἀλλοτρίου, καὶ ἔστησαν καὶ ἐξηγόρευσαν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν, καὶ τὰς ἀνομίας τῶν πατέρων αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
2 And the seed of Israel will be separated from all the sons of the stranger, and they will stand and confess over their sins, and the iniquities of their fathers.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
Luther1545(i)
2 Und sonderten den Samen Israels von allen fremden Kindern und traten hin und bekannten ihre Sünden und ihrer Väter Missetat.
Luther1912(i)
2 und sonderten den Samen Israels ab von allen fremden Kindern und traten hin und bekannten ihre Sünden und ihrer Väter Missetaten.
ReinaValera(i)
2 Y habíase ya apartado la simiente de Israel de todos los extranjeros; y estando en pie, confesaron sus pecados, y las iniquidades de sus padres.
ItalianRiveduta(i)
2 Quelli che appartenevano alla progenie d’Israele si separarono da tutti gli stranieri, si presentarono dinanzi a Dio, e confessarono i loro peccati e le iniquità dei loro padri.
Lithuanian(i)
2 Izraelio palikuonys atsiskyrė nuo visų svetimtaučių ir sustoję išpažino savo nuodėmes bei tėvų nusikaltimus.
Portuguese(i)
2 E os da linhagem de Israel se apartaram de todos os estrangeiros, puseram-se em pé e confessaram os seus pecados e as iniquidades de seus pais.