Nehemiah 6:19

HOT(i) 19 גם טובתיו היו אמרים לפני ודברי היו מוציאים לו אגרות שׁלח טוביה ליראני׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1571 גם Also H2896 טובתיו his good deeds H1961 היו they reported H559 אמרים they reported H6440 לפני before H1697 ודברי my words H1961 היו me, and uttered H3318 מוציאים me, and uttered H107 לו אגרות letters H7971 שׁלח sent H2900 טוביה to him. Tobiah H3372 ליראני׃ to put me in fear.
Vulgate(i) 19 sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei et Tobias mittebat epistulas ut terreret me
Clementine_Vulgate(i) 19 sed et laudabant eum coram me, et verba mea nuntiabant ei: et Tobias mittebat epistolas ut terreret me.
Wycliffe(i) 19 But also thei preisiden hym bifor me, and telden my wordis to hym; and Tobie sente lettris, for to make me aferd.
Coverdale(i) 19 and they spake good of him before me, and tolde him my wordes. And Tobias sent letters, to put me in feare.
MSTC(i) 19 And they spake good of him before me, and told him my words; and Tobiah sent letters, to put me in fear.
Matthew(i) 19 and they spake good of hym before me, and tolde hym my wordes, & Tobiah sente letters, to put me in feare.
Great(i) 19 and they spake good of hym before me, and tolde hym my wordes) and Tobiah sent letters, to put me in feare.
Geneva(i) 19 Yea, they spake in his praise before me, and tolde him my wordes, and Tobiah sent letters to put me in feare.
Bishops(i) 19 And they spake good of him before me, and tolde him my wordes: and Tobia sent letters to put me in feare
DouayRheims(i) 19 And they praised him also before me, and they related my words to him: And Tobias sent letters to put me in fear.
KJV(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
KJV_Cambridge(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
Thomson(i) 19 and they kept on, telling me what he said and conveying to him what I said. And Tobias sent letters to frighten me.
Webster(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
Brenton(i) 19 And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobias sent letters to terrify me.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ τοὺς λόγους αὐτοῦ ἦσαν λέγοντες πρὸς μὲ, καὶ λόγους μου ἦσαν ἐκφέροντες αὐτῷ· καὶ ἐπιστολὰς ἀπέστειλε Τωβίας φοβερίσαι με.
Leeser(i) 19 Also his good deeds were they reporting before me, and my words they used to carry out to him: also Tobiyah sent letters to make me afraid.
YLT(i) 19 also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid.
JuliaSmith(i) 19 Also his good things were said before me, and my words were brought forth to him. Tobiah sent letters to cause me to fear.
Darby(i) 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobijah sent letters to put me in fear.
ERV(i) 19 Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
ASV(i) 19 Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
Rotherham(i) 19 Moreover, his good deeds, were they telling before me, and, my affairs, were they carrying out to him,––letters, did Tobiah send to put me in fear.
CLV(i) 19 also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters has Tobiah sent to make me afraid.
BBE(i) 19 And they said much before me of the good he had done, and gave him accounts of my words. And Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.
MKJV(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and told my words to him. Tobiah sent letters to make me afraid.
LITV(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and my words were going to him. Tobiah sent letters to make me afraid.
ECB(i) 19 Also they say his good deeds at my face and bring my words to him. And Tobi Yah sends epistles so that I awe.
ACV(i) 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
WEB(i) 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
NHEB(i) 19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
AKJV(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
KJ2000(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
UKJV(i) 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
EJ2000(i) 19 They also reported his good deeds before me and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
CAB(i) 19 And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobiah sent letters to terrify me.
LXX2012(i) 19 And they reported his words to me, and carried out my words to him: and Tobias sent letters to terrify me.
NSB(i) 19 They spoke a good deal about the good he had done in my presence, and reported what I said to him. Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.
ISV(i) 19 Furthermore, they kept reporting Tobiah’s good deeds to me, and kept repeating what I told him. Tobiah kept sending letters to intimidate me.
LEB(i) 19 They also were speaking of his good deeds in my presence, and they were sending my words out to him. Tobiah sent letters to intimidate me.
BSB(i) 19 Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
MSB(i) 19 Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
MLV(i) 19 Also they spoke of his good deeds before me and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

VIN(i) 19 and they kept on, telling me what he said and conveying to him what I said. And Tobias sent letters to frighten me.
Luther1545(i) 19 Und sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Rede aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.
Luther1912(i) 19 Und sie sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Reden aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.
ELB1871(i) 19 Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen.
ELB1905(i) 19 Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten O. Eigenschaften, Absichten und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen.
DSV(i) 19 Ook verhaalden zij zijn goeddadigheden voor mijn aangezicht, en mijn woorden brachten zij uit tot hem. Tobia dan zond brieven, om mij vreesachtig te maken.
Giguet(i) 19 Et ils me rapportaient ses paroles, et ils lui répétaient les miennes, et Tobias écrivait des lettres pour m’effrayer.
DarbyFR(i) 19 Ils disaient aussi devant moi ses bonnes actions et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer.
Martin(i) 19 Et même ils racontaient ses bienfaits en ma présence, et lui rapportaient mes discours; et Tobija envoyait des Lettres pour m'épouvanter.
Segond(i) 19 Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer.
SE(i) 19 También contaban delante de mí sus buenas obras, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.
ReinaValera(i) 19 También contaban delante de mí sus buenas obras, y referíanle mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.
JBS(i) 19 También contaban delante de mí sus buenas obras, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.
Albanian(i) 19 Edhe në praninë time ata flisnin mirë për të dhe ia njoftonin fjalët e mia. Dhe Tobiahu dërgonte letra për të më trembur.
RST(i) 19 Даже о доброте его они говорили при мне, и мои слова переносились к нему. Товия присылал письма, чтоб устрашить меня.
Arabic(i) 19 وكانوا ايضا يخبرون امامي بحسناته وكانوا يبلغون كلامي اليه. وارسل طوبيا رسائل ليخوّفني
Bulgarian(i) 19 И пред мен говореха за неговите благодеяния, а на него донасяха моите думи. И Товия пращаше писма, за да ме уплаши.
Croatian(i) 19 I veličali su preda mnom njegova djela, a njemu prenosili moje riječi. Zato je Tobija i slao pisma da me uplaši.
BKR(i) 19 K tomu i dobré činy jeho vypravovali přede mnou, a řeči mé vynášeli k němu. Listy pak posílal Tobiáš, aby mne ustrašil.
Danish(i) 19 De talte ogsaa om hans mange gode Egenskaber for mig og bragte mine Ord til ham; saa sendte Tobia Breve for at gøre mig frygtsom.
CUV(i) 19 他 們 常 在 我 面 前 說 多 比 雅 的 善 行 , 也 將 我 的 話 傳 與 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 來 , 要 叫 我 懼 怕 。
CUVS(i) 19 他 们 常 在 我 面 前 说 多 比 雅 的 善 行 , 也 将 我 的 话 传 与 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 来 , 要 叫 我 惧 怕 。
Esperanto(i) 19 Ili ankaux paroladis bone pri li antaux mi, kaj miajn vortojn ili transdonadis al li. Tobija sendis leterojn, por timigi min.
Finnish(i) 19 Ja he puhuivat hyvin minun edessäni hänestä ja veivät minun puheeni hänen tykönsä; niin Tobia lähetti kirjan minulle peljättääksensä minua.
FinnishPR(i) 19 He myös puhuivat minulle hyvää hänestä ja veivät minun puheeni hänelle. Kirjeitäkin Tobia lähetti peloitellakseen minua.
Haitian(i) 19 Yo te konn ap fè lwanj Tobija devan m', yo t'ap di tout bèl bagay Tobija te fè. Epi apre sa, y' al rapòte l' tou sa m' te di. Tobija menm t'ap voye lèt ban mwen pou kraponnen m'.
Hungarian(i) 19 Sõt még jó szándékait is emlegetik vala elõttem, és az én beszédeimet megvivék néki. Leveleket pedig Tóbiás [folyton] küldött, hogy engem elrettentene.
Indonesian(i) 19 Meskipun Tobia terus-menerus menulis surat kepadaku untuk menakut-nakuti aku, namun para pemimpin Yahudi itu menyebut-nyebut di depanku segala kebaikan Tobia. Selain itu semua yang kukatakan, mereka laporkan kepadanya.
Italian(i) 19 Ed anche in presenza mia raccontavano le sue virtù, e gli palesavano i miei ragionamenti. E Tobia mandava lettere per ispaventarmi.
ItalianRiveduta(i) 19 Essi dicevan del bene di lui perfino in presenza mia, e gli riferivan le mie parole. E Tobia mandava lettere per impaurirmi.
Korean(i) 19 저희들이 도비야의 선행을 내 앞에 말하고 또 나의 말도 저에게 전하매 도비야가 항상 내게 편지하여 나를 두렵게 하고자 하였느니라
Lithuanian(i) 19 Jie kalbėjo apie jo gerus darbus man girdint, o mano žodžius pranešdavo jam. Tobijas siuntė laiškus, norėdamas mane įbauginti.
PBG(i) 19 Nadto i dobroczynność jego opowiadali przedemną, i słowa moje odnosili mu; a listy posyłał Tobijasz, aby mię straszył.
Portuguese(i) 19 Também as boas acções dele contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele. Tobias, pois, escrevia cartas para me atemorizar.
Norwegian(i) 19 De pleide også å tale til mig om hans gode egenskaper og å bære mine ord frem til ham. Tobias sendte også brev for å skremme mig.
Romanian(i) 19 Vorbeau bine de el chiar în faţa mea, şi -i spuneau cuvintele mele. Tobia trimetea scrisori ca să mă înfricoşeze.
Ukrainian(i) 19 І говорили передо мною добре про нього, а слова мої передавали йому. Товійя посилав листи, щоб настрахати мене.