Nahum 1:9

HOT(i) 9 מה תחשׁבון אל יהוה כלה הוא עשׂה לא תקום פעמים צרה׃
Vulgate(i) 9 quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
Clementine_Vulgate(i) 9 Quid cogitatis contra Dominum? Consummationem ipse faciet: non consurget duplex tribulatio,
Wycliffe(i) 9 What thenken ye ayens the Lord? He schal make ende; double tribulacioun schal not rise togidere.
Coverdale(i) 9 What do ye ymagin then agaynst the LORDE on this maner? (Tush, when he hath once made an ende, there shal come nomore trouble.)
MSTC(i) 9 What imagine ye against the LORD? He makes an utter end: ye shall not be troubled twice.
Matthew(i) 9 What do ye Imagin then agaynst the Lord on this maner? (Tush, when he hath ones made an ende, there shall come nomore trouble.)
Great(i) 9 What do ye Imagin then agaynst the Lord on this maner? (Tush, when he hath once made an ende, there shall come nomore trouble.)
Geneva(i) 9 What doe ye imagine against the Lord? he wil make an vtter destruction: affliction shall not rise vp the seconde time.
Bishops(i) 9 What imagine ye against the Lorde? he makes an vtter destruction: ye shall not be troubled twyse
DouayRheims(i) 9 What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
KJV(i) 9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
KJV_Cambridge(i) 9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Thomson(i) 9 What are you devising against the Lord? He will make complete destruction, and not punish twice by distress for the same thing.
Webster(i) 9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Brenton(i) 9 What do ye devise against the Lord? he will make a complete end: he will not take vengeance by affliction twice at the same time.
Brenton_Greek(i) 9 Τί λογίζεσθε ἐπὶ τὸν Κύριον; συντέλειαν αὐτὸς ποιήσεται, οὐκ ἐκδικήσει δὶς ἐπιτοαυτὸ ἐν θλίψει.
Leeser(i) 9 What will you devise against the Lord? he is bringing about an utter destruction, the distress shall not rise up twice.
YLT(i) 9 What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
JuliaSmith(i) 9 What will ye purpose against Jehovah? he made a completion: straits shall not rise up twice.
Darby(i) 9 What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
ERV(i) 9 What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time.
ASV(i) 9 What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
JPS_ASV_Byz(i) 9 What do ye devise against the LORD? He will make a full end; trouble shall not rise up the second time.
Rotherham(i) 9 What can ye devise against Yahweh? A full end, is he making,––Distress, shall not rise up twice:
CLV(i) 9 What are you devising against Yahweh? He will make a finish; distress is not rising a second time.
BBE(i) 9 What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.
MKJV(i) 9 What are you plotting against Jehovah? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time.
LITV(i) 9 What are you plotting against Jehovah? He will make an utter end; distress shall not rise up a second time.
ECB(i) 9 What fabricate you against Yah Veh? He works a final finish: tribulation rises not secondly.
ACV(i) 9 What do ye devise against LORD? He will make a full end. Affliction shall not rise up the second time.
WEB(i) 9 What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.
NHEB(i) 9 What do you plot against the LORD? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.
AKJV(i) 9 What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
KJ2000(i) 9 What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
UKJV(i) 9 What do all of you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
EJ2000(i) 9 ¶ What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end; he will not hold back the tribulation the second time.
CAB(i) 9 What do you devise against the Lord? He will make a complete end: He will not take vengeance by affliction twice at the same time.
LXX2012(i) 9 What do you⌃ devise against the Lord? he will make a complete end: he will not take vengeance by affliction twice at the same time.
NSB(i) 9 What do you fabricate (impute) against Jehovah? He will exterminate it! Affliction will not rise up a second time.
ISV(i) 9 What are you scheming against the LORD? He will bring about utter desolation— adversity will not strike twice!
LEB(i) 9 What* do you plot against Yahweh? He will completely destroy it;* trouble will not rise up a second time!
BSB(i) 9 Whatever you plot against the LORD, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.
MSB(i) 9 Whatever you plot against the LORD, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.
MLV(i) 9 What do you* devise against Jehovah? He will make a full end. Affliction will not rise up the second time.
VIN(i) 9 What do you plot against the LORD? He will completely destroy it; trouble will not rise up a second time!
Luther1545(i) 9 Was gedenket ihr wider den HERRN? Er wird's doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.
Luther1912(i) 9 Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.
ELB1871(i) 9 Was sinnet ihr wider Jehova? Er wird gänzlich zerstören; die Drangsal wird nicht zweimal erstehen.
ELB1905(i) 9 Was sinnet ihr wider Jahwe? Er wird gänzlich zerstören; die Drangsal wird nicht zweimal erstehen.
DSV(i) 9 Wat denkt gijlieden tegen den HEERE? Hij zal zelf een voleinding maken; de benauwdheid zal niet tweemaal op rijzen.
Giguet(i) 9 ¶ Pourquoi vos pensées sont-elles contre le Seigneur? Lui seul mène toutes choses à leur fin; Il ne S’y prendra pas à deux fois pour vous briser.
DarbyFR(i) 9
Qu'imaginez-vous contre l'Éternel? Il détruira entièrement; la détresse ne se lèvera pas deux fois.
Martin(i) 9 Que pourriez-vous machiner contre l'Eternel ? C'est lui qui réduit à néant; la détresse n'y retounera point une seconde fois.
Segond(i) 9 Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.
SE(i) 9 ¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación.
ReinaValera(i) 9 ¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
JBS(i) 9 ¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación.
Albanian(i) 9 Çfarë projektoni kundër Zotit? Ai do të kryejë një shkatërrim të plotë: fatkeqësia nuk do të ndodhë dy herë.
RST(i) 9 Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,
Arabic(i) 9 ماذا تفتكرون على الرب. هو صانع هلاكا تاما. لا يقوم الضيق مرتين.
Bulgarian(i) 9 Какво замисляте против ГОСПОДА? Той ще изличи напълно, бедствието няма да се надигне два пъти.
Croatian(i) 9 Što vi snujete protiv Jahve? On uništava do kraja; nevolja se neće dva puta podići.
BKR(i) 9 Co myslíte proti Hospodinu? Onť konec učiní, nezdvihne druhé rány.
Danish(i) 9 Hvad tænke I om HERREN? Tilintetgørelse bringer han; Nøden skal ikke komme to Gange.
CUV(i) 9 尼 尼 微 人 哪 , 設 何 謀 攻 擊 耶 和 華 呢 ? 他 必 將 你 們 滅 絕 淨 盡 ; 災 難 不 再 興 起 。
CUVS(i) 9 尼 尼 微 人 哪 , 设 何 谋 攻 击 耶 和 华 呢 ? 他 必 将 你 们 灭 绝 净 尽 ; 灾 难 不 再 兴 起 。
Esperanto(i) 9 Kion vi pensas pri la Eternulo? Li faros la ekstermon, la malfelicxo ne bezonas veni duafoje.
Finnish(i) 9 Mitä te ajattelette Herraa vastaan? Hän on se, joka kuitenkin tekee lopun; ei ahdistus kahdesti tule.
FinnishPR(i) 9 Mitä teillä on mielessä Herraa vastaan? Lopun hän tekee: ei nouse ahdistus kahta kertaa.
Haitian(i) 9 Kisa n'ap konplote konsa sou do Seyè a? L'ap detwi nou tout. Nou p'ap ka kenbe tèt avè l' yon lòt fwa ankò.
Hungarian(i) 9 Mit koholtok az Úr ellen? Elpusztít õ, nem lészen kétszer veszedelem.
Indonesian(i) 9 Rencana apapun yang kaubuat melawan TUHAN, pasti akan menemui kegagalan. Tak akan Ia membalas dendam-Nya sampai dua kali kepada musuh-musuh-Nya.
Italian(i) 9 Che delibererete voi contro al Signore? egli farà una final distruzione; la distretta non sorgerà a due riprese.
ItalianRiveduta(i) 9 Che meditate voi contro l’Eterno? Egli farà una distruzione totale; la distretta non sorgerà due volte.
Korean(i) 9 너희가 여호와를 대하여 무엇을 꾀하느냐 ? 그가 온전히 멸하시리니 재난이 다시 일어나지 아니하리라
Lithuanian(i) 9 Kodėl jūs priešinatės Viešpačiui? Jis visiškai sunaikins jus, ir nelaimė nebepasikartos.
PBG(i) 9 Cóż zamyślacie przeciwko Panu?onci koniec uczyni, utrapienie drugi raz nie powstanie.
Portuguese(i) 9 Que é o que projectais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.
Norwegian(i) 9 Hvad er det I tenker ut mot Herren? Han skal gjøre ende på eder; trengselen skal ikke komme to ganger.
Romanian(i) 9 Ce planuri faceţi voi împotriva Domnului? El le zădărniceşte! Nenorocirea nu va veni de două ori.
Ukrainian(i) 9 Що ви думаєте проти Господа? Бо Він зробить кінця, не постане два рази насильство.