Micah 2:6

HOT(i) 6 אל תטפו יטיפון לא יטפו לאלה לא יסג כלמות׃
Vulgate(i) 6 ne loquamini loquentes non stillabit super istos non conprehendet confusio
Wycliffe(i) 6 A! thou Israel, speke ye not spekyng; it schal not droppe on these men, confusioun schal not catche,
Coverdale(i) 6 Tush, holde youre tunge (saye they) It shall not fall vpon this people, we shall not come so to confucion,
MSTC(i) 6 "Tush, hold your tongue," say they. "It shall not fall on this people, we shall not come so to confusion,"
Matthew(i) 6 Tush, holde youre tunge (saye they.) It shall not fall vpon thys people, we shall not come so to confusyon,
Great(i) 6 Tush, holde your tunge (saye they) It shall not fall vpon thys people, we shall not come so to confusyon,
Geneva(i) 6 They that prophecied, Prophecie ye not. They shall not prophecie to them, neither shall they take shame.
Bishops(i) 6 Ye shal not prophecie [say they] to them that prophecie: they shal not prophecie to them, neither shall they take shame
DouayRheims(i) 6 Speak ye not, saying: It shall not drop upon these, confusion shall not take them.
KJV(i) 6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
KJV_Cambridge(i) 6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
Thomson(i) 6 Weep not bitterly, nor let tears be shed for these things, for reproaches will not be cast oft even by him who saith,
Webster(i) 6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
Brenton(i) 6 Weep not with tears in the assembly of the Lord, neither let any weep for these things; for he shall not remove the reproaches,
Brenton_Greek(i) 6 μὴ κλαίετε δάκρυσι, μηδὲ δακρυέτωσαν ἐπὶ τούτοις· οὐδὲ γὰρ ἀπώσεται ὀνείδη,
Leeser(i) 6 “Preach not;” but they shall preach: they shall not preach indeed to these, that reproach may not overtake them.
YLT(i) 6 Ye do not prophesy—they do prophesy, They do not prophesy to these, It doth not remove shame.
JuliaSmith(i) 6 Ye shall not let fall in drops; they shall let fall in drops; they shall not let fall in drops for these; shame shall not be removed.
Darby(i) 6 Prophesy ye not, they prophesy. If they do not prophesy to these, the ignominy will not depart.
ERV(i) 6 Prophesy ye not, [thus] they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.
ASV(i) 6 Prophesy ye not, [thus] they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.
JPS_ASV_Byz(i) 6 'Preach ye not', they preach; 'They shall not preach of these things, that they shall not take shame.'
Rotherham(i) 6 Do not sputter––So they sputter! They must not sputter as to these things, Must he not put away reproaches?
CLV(i) 6 You must not stutter, is what they are stuttering. They shall not stutter about these matters. It will not turn away confoundings."
BBE(i) 6 Let not words like these be dropped, they say: Shame and the curse will not come to the family of Jacob!
MKJV(i) 6 Do not drop words as they drop! They shall not drop words about these; they shall not draw back reproaches.
LITV(i) 6 Do not drop words as they drop! They shall not drop words about these; they shall not draw back reproaches.
ECB(i) 6 you drip* not; they drip: they drip not to you, they remove not shame. *drip: as in dripping words.
ACV(i) 6 Prophesy ye not, they prophesy. They shall not prophesy to these, so reproaches shall not depart.
WEB(i) 6 “Don’t prophesy!” They prophesy. “Don’t prophesy about these things. Disgrace won’t overtake us.”
NHEB(i) 6 "Do not prophesy." They prophesy. "Do not prophesy about these things. Disgrace won't overtake us."
AKJV(i) 6 Prophesy you not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
KJ2000(i) 6 Prophesy not, they say to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not be shamed.
UKJV(i) 6 Prophesy all of you not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
EJ2000(i) 6 ¶ Do not prophesy, they say to those that prophesy: Do not prophesy unto them that they are to understand shame.
CAB(i) 6 Weep not with tears in the assembly of the Lord, neither let any weep for these things; for He shall not remove the reproaches,
LXX2012(i) 6 Weep not with tears in the assembly of the Lord, neither let [any] weep for these things; for he shall not remove the reproaches,
NSB(i) 6 »Do not prophesy to me. They prophesy. But they will not prophesy these things.
ISV(i) 6 To those who speak out, they will declare, ‘Don’t prophesy to anyone!’ so their shame won’t go away.
LEB(i) 6 "Do not preach!" they are preaching. They should not preach to these; disgrace will not overtake us.
BSB(i) 6 “Do not preach,” they preach. “Do not preach these things; disgrace will not overtake us.”
MSB(i) 6 “Do not preach,” they preach. “Do not preach these things; disgrace will not overtake us.”
MLV(i) 6 Prophesy you* not, they prophesy. They will not prophesy to these, so reproaches will not depart.
VIN(i) 6 "Do not prophesy." They prophesy. "Do not prophesy about these things. Disgrace won't overtake us."
Luther1545(i) 6 Sie sagen, man solle nicht träufen; denn solche Träufe trifft uns nicht; wir werden nicht so zuschanden werden.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H5253 Sie sagen, man solle nicht träufen; denn solche Träufe trifft uns nicht; wir werden nicht so zuschanden werden.
Luther1912(i) 6 Predigt nicht! predigen sie, denn solche Predigt trifft uns nicht; wir werden nicht so zu Schanden werden.
ELB1871(i) 6 Weissaget nicht, weissagen sie. Weissagt man nicht jenen, so wird die Schmach nicht weichen.
ELB1905(i) 6 »Weissaget nicht«, weissagen sie. Weissagt man nicht jenen, so wird die Schmach nicht weichen.
DSV(i) 6 Profeteert gijlieden niet, zeggen zij, laat die profeteren; zij profeteren niet als die; men wijkt niet af van smaadheden.
Giguet(i) 6 ¶ ne versez point de larmes, et qu’on ne pleure point sur ces choses; car Il ne rétractera pas Ses reproches,
DarbyFR(i) 6
Ne prophétisez point, prophétisent-ils. S'ils ne prophétisent pas à ceux-ci, l'ignominie se s'éloignera pas.
Martin(i) 6 On dit : Ne prophétisez point, ils prophétiseront, mais ils ne prophétiseront point pour ceux-ci; l'ignominie ne tournera point en arrière.
Segond(i) 6 Ne prophétisez pas! disent-ils. Qu'on ne prophétise pas de telles choses! Les invectives n'ont point de fin! -
SE(i) 6 No profeticéis, dicen a los que profetizan; no les profeticen que los ha de comprender vergüenza.
ReinaValera(i) 6 No profeticéis, dicen á los que profetizan; no les profeticen que los ha de comprender vergüenza.
JBS(i) 6 No profeticéis, dicen a los que profetizan; no les profeticen que los ha de comprender la vergüenza.
Albanian(i) 6 "Mos profetizoni", u thonë profetëve të tyre. Kështu ata nuk do të profetizojnë për këto gjëra, por nuk do ta largojnë turpin e tyre.
RST(i) 6 Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
Arabic(i) 6 يتنبأون قائلين لا تتنبأوا. لا يتنبأون عن هذه الأمور لا يزول العار
Bulgarian(i) 6 Не пророкувайте! — пророкуват те. Ако не пророкуват на такива, позорът няма да се отмахне.
Croatian(i) 6 "Ne balite!" - bale oni - "Tako se ne bali! Sramota na nas neće pasti!
BKR(i) 6 Neprorokujte. Budou prorokovati, ale nebudou těmto prorokovati, a neponesou pohanění.
Danish(i) 6 I maa ikke profetere, saa profetere de; profetere de ikke for disse, vilde Skændsel ikke vige.
CUV(i) 6 他 們 ( 或 譯 : 假 先 知 ) 說 : 你 們 不 可 說 預 言 ; 不 可 向 這 些 人 說 預 言 , 不 住 地 羞 辱 我 們 。
CUVS(i) 6 他 们 ( 或 译 : 假 先 知 ) 说 : 你 们 不 可 说 预 言 ; 不 可 向 这 些 人 说 预 言 , 不 住 地 羞 辱 我 们 。
Esperanto(i) 6 Ne prediku, ho predikantoj; oni ne devas prediki al tiuj, kiuj ne volas eviti malhonoron.
Finnish(i) 6 Ei teidän pidä (sanovat he) saarnaaman, muiden pitää saarnaaman; ei niiden pidä saarnaaman niinkuin te: emme niin ratki häpiään tule.
FinnishPR(i) 6 "Älkää saarnatko", saarnaavat he, "sellaisista ei pidä saarnata; eikö väisty pois häpäiseminen?"
Haitian(i) 6 Moun yo ap plede di m': Sispann pale konsa! Ou pa fèt pou di bagay konsa. Sa w'ap di a p'ap janm rive.
Hungarian(i) 6 Ne prófétáljatok! prófétálnak õk. [Ha ]nem prófétálnak ezeknek, nem múlik el a gyalázat!
Indonesian(i) 6 Orang-orang berkhotbah kepadaku, katanya, "Jangan berkhotbah kepada kami. Jangan berkhotbah mengenai semuanya itu. Kami tidak akan mendapat malu.
Italian(i) 6 Non profetizzate; pure profetizzeranno; non profetizzeranno a costoro; e non riceveranno vituperio.
ItalianRiveduta(i) 6 "Non profetate!" Vanno essi ripetendo. Anche se non si profetizzino cotali cose, non si eviterà l’ignominia.
Korean(i) 6 그들이 말하기를 너희는 예언하지 말라 이것은 예언할 것이 아니어늘 욕하는 말을 그치지 아니한다 하는도다
Lithuanian(i) 6 Jie šaukia pranašams: “Nepranašaukite mums taip! To niekad nebus!”
PBG(i) 6 Mówią: Nie prorokujcie, niech nam inni prorokują; bo nie prorokują tak jako ci; żaden z nich nie przestaje mów zelżywych.
Portuguese(i) 6 Não profetizeis; assim profetizam eles, não se deve profetizar tais coisas; não nos alcançará o opróbrio.
Norwegian(i) 6 Prek ikke! Så preker de. De må ikke preke om slikt, det blir ingen ende på skjellsord*. / {* de sanne profeter, sier de mektige undertrykkere, må ikke preke om ulykke; deres tale er bare en endeløs rekke av skjellsord.}
Romanian(i) 6 ,,Nu proorociţi!`` zic ei.,,Să nu se proorocească asemenea lucruri. Căci altminteri ocările nu mai încetează!`` -
Ukrainian(i) 6 Не проповідуйте, та вони проповідують! Хай нам не проповідують, не досягне нас ганьба.