Micah 1:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G4531 V-FPI-3S σαλευθησεται G3588 T-NPN τα G3735 N-NPN ορη   PREP υποκατωθεν G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF κοιλαδες G5080 V-FMI-3P τακησονται G3739 CONJ ως   N-NSM κηρος G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G4442 N-GSN πυρος G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G5204 N-NSN υδωρ G2702 V-PPPNS καταφερομενον G1722 PREP εν G2600 N-DSF καταβασει
HOT(i) 4 ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האשׁ כמים מגרים במורד׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H4549 ונמסו shall be molten H2022 ההרים And the mountains H8478 תחתיו under H6010 והעמקים him, and the valleys H1234 יתבקעו shall be cleft, H1749 כדונג as wax H6440 מפני before H784 האשׁ the fire, H4325 כמים as the waters H5064 מגרים poured down H4174 במורד׃ a steep place.
Vulgate(i) 4 et consumentur montes subtus eum et valles scindentur sicut cera a facie ignis sicut aquae quae decurrunt in praeceps
Clementine_Vulgate(i) 4 Et consumentur montes subtus eum, et valles scindentur sicut cera a facie ignis, et sicut aquæ quæ decurrunt in præceps.
Wycliffe(i) 4 And mounteyns schulen be waastid vndur hym, and valeis schulen be kit, as wex fro the face of fier, as watirs that rennen in to a pit.
Coverdale(i) 4 The moutaynes shall consume vnder him, & the valleys shal cleue asunder: like as wax cosumeth at the fyre, & as ye waters runne downwarde.
MSTC(i) 4 The mountains shall consume under him, and the valleys shall cleave asunder: like as wax consumeth at the fire, and as the waters run downward.
Matthew(i) 4 The mountaynes shall consume vnder hym, and the valleyes shall cleue asunder, lyke as wax consumeth at the fyre, & as the waters runne downwarde.
Great(i) 4 The mountaynes shall consume vnder him, & the valleyes shal cleue asunder: lyke as waxe consumeth at the fyre, & as the waters runne downwarde.
Geneva(i) 4 And the mountaines shall melt vnder him (so shall the valleys cleaue) as waxe before the fire, and as the waters that are powred downewarde.
Bishops(i) 4 The mountaines shal melt vnder him, and the valleyes shall cleaue a sunder, lyke as wax [melteth] before the fire, and as the waters runne downeward
DouayRheims(i) 4 And the mountains shall be melted under him: and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as waters that run down a steep place.
KJV(i) 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
KJV_Cambridge(i) 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
Thomson(i) 4 and under him the mountains will tremble, and the vallies shall melt like wax before fire, and be like water rolling down a precipice.
Webster(i) 4 And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
Brenton(i) 4 And the mountains shall be shaken under him, and the valleys shall melt like wax before the fire, and as water rushing down a declivity.
Brenton_Greek(i) 4 καὶ σαλευθήσεται τὰ ὄρη ὑποκάτωθεν αὐτοῦ, καὶ αἱ κοιλάδες τακήσονται ὡςεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρὸς, καὶ ὡς ὕδωρ καταφερόμενον ἐν καταβάσει.
Leeser(i) 4 And the mountains shall melt beneath him, and the valleys shall cleave in twain, like wax melteth before the fire, like water poured out on a declivity.
YLT(i) 4 Melted have been the mountains under Him, And the valleys do rend themselves, As wax from the presence of fire, As waters cast down by a slope.
JuliaSmith(i) 4 And the mountains melted under him, and the valleys shall be cleft as wax from the face of the fire, as waters cast down in a descent
Darby(i) 4 And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters poured down a steep place.
ERV(i) 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
ASV(i) 4 And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And the mountains shall be molten under Him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
Rotherham(i) 4 Then shall the mountains be melted beneath him, and, the valleys, be cleft,––as wax before the fire, as waters poured out in a steep place.
CLV(i) 4 And the mountains will be melted under Him, and the vales will rend as wax from the presence of fire, as water being spilled on a descent."
BBE(i) 4 And the mountains will be turned to water under him, and the deep valleys will be broken open, like wax before the fire, like waters flowing down a slope.
MKJV(i) 4 And the mountains shall melt under Him, and the valleys shall tear themselves, as wax before the fire, and as waters poured down a steep place.
LITV(i) 4 And the mountains shall melt under Him, and the valleys shall cleave themselves, as wax before the fire, as waters poured out on a steep place.
ECB(i) 4 and the mountains melt under him and the valleys split - as wax at the face of the fire and as the waters pour down a descent:
ACV(i) 4 And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be split, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
WEB(i) 4 The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.
NHEB(i) 4 The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.
AKJV(i) 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
KJ2000(i) 4 And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be split, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
UKJV(i) 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
EJ2000(i) 4 And the mountains shall melt under him, and the valleys shall be split, as wax before the fire, and as the waters that run down a steep place.
CAB(i) 4 And the mountains shall be shaken under Him, and the valleys shall melt like wax before the fire, and as water rushing down a steep place.
LXX2012(i) 4 And the mountains shall be shaken under him, and the valleys shall melt like wax before the fire, and as water rushing down a declivity.
NSB(i) 4 »The mountains melt under him. The valleys split like wax before the fire! Like waters poured down a steep place.
ISV(i) 4 The mountains will melt under him and the valleys will split apart, like wax in the presence of fire and like water gushing down a steep incline.
LEB(i) 4 The mountains will melt under him and the valleys will burst open, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
BSB(i) 4 The mountains will melt beneath Him, and the valleys will split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
MSB(i) 4 The mountains will melt beneath Him, and the valleys will split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
MLV(i) 4 And the mountains will be melted under him and the valleys will be split, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
VIN(i) 4 The mountains will melt under him and the valleys will burst open, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
Luther1545(i) 4 daß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißen werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer verschmilzet, wie die Wasser, so unterwärts fließen.
Luther1912(i) 4 daß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißend werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, wie die Wasser, so niederwärts fließen.
ELB1871(i) 4 Und die Berge zerschmelzen unter ihm, und die Täler spalten sich wie das Wachs vor dem Feuer, wie Wasser, ausgegossen am Abhange.
ELB1905(i) 4 Und die Berge zerschmelzen unter ihm, und die Täler spalten sich wie das Wachs vor dem Feuer, wie Wasser, ausgegossen am Abhange.
DSV(i) 4 En de bergen zullen onder Hem versmelten, en de dalen gekloofd worden, gelijk was voor het vuur, gelijk wateren, die uitgestort worden in de laagte.
Giguet(i) 4 Et sous Lui les montagnes seront émues, et les vallées fondront comme la cire devant le feu, et comme les eaux d’une cataracte.
DarbyFR(i) 4 et les montagnes se fondront sous lui, et les vallées s'entrouvriront, comme la cire devant le feu, comme des eaux versées sur une pente.
Martin(i) 4 Et les montagnes se fondront sous lui, et les vallées se fendront, elles seront comme de la cire devant le feu, et comme des eaux qui coulent en une descente.
Segond(i) 4 Sous lui les montagnes se fondent, Les vallées s'entr'ouvrent, Comme la cire devant le feu, Comme l'eau qui coule sur une pente.
SE(i) 4 Y debajo de él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren cuesta abajo.
ReinaValera(i) 4 Y debajo de él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio.
JBS(i) 4 Y debajo de él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren cuesta abajo.
Albanian(i) 4 malet shkrihen poshtë tij, dhe luginat treten si dylli para zjarrit, si ujërat që rrjedhin në një brinjë.
RST(i) 4 и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, какводы, льющиеся с крутизны.
Arabic(i) 4 فتذوب الجبال تحته وتنشقّ الوديان كالشمع قدام النار. كالماء المنصب في منحدر.
Bulgarian(i) 4 Планините ще се стопят под Него и долините ще се разпукнат като восък пред огъня и като вода, изляна по стръмнина.
Croatian(i) 4 Gore se rastapaju pod njegovim koracima i doline rasijedaju kao vosak pred ognjem, kao voda što se razlijeva niz obronak.
BKR(i) 4 I budou se rozplývati hory pod ním, a údolé se roztrhovati, tak jako vosk od ohně, a jako vody mající spád dolů,
Danish(i) 4 Og Bjergene smelte under ham og Dalene revne, som Voks for Ilden, som Vand, der udøses paa en Skrænt.
CUV(i) 4 眾 山 在 他 以 下 必 消 化 , 諸 谷 必 崩 裂 , 如 蠟 化 在 火 中 , 如 水 沖 下 山 坡 。
CUVS(i) 4 众 山 在 他 以 下 必 消 化 , 诸 谷 必 崩 裂 , 如 蜡 化 在 火 中 , 如 水 沖 下 山 坡 。
Esperanto(i) 4 Kaj fandigxas la montoj sub Li, kaj la valoj disfendigxas, kiel vakso antaux fajro, kiel akvo, falanta de krutajxo.
Finnish(i) 4 Niin että vuoret sulavat hänen allansa, ja laaksot halkeevat, niinkuin medenvaha sulaa tulen edessä, ja niinkuin vedet, jotka korkialta alas vuotavat.
FinnishPR(i) 4 Vuoret sulavat hänen allansa, ja laaksot halkeavat niinkuin vaha tulen hohteessa, niinkuin vedet, jotka syöksyvät jyrkännettä alas.
Haitian(i) 4 Mòn yo ap fonn anba pye l' tankou lasi nan dife. Y'ap koule desann nan fon yo tankou lavalas k'ap desann mòn.
Hungarian(i) 4 És szétmállanak alatta a hegyek, a völgyek pedig szétszakadoznak, mint a viasz a tûz elõtt, mint a meredekrõl leszakadó vizek.
Indonesian(i) 4 Gunung-gunung lebur di bawah telapak-Nya seperti lilin dalam api yang menyala; tanahnya longsor masuk ke lembah-lembah, seperti air di atas bukit mengalir ke bawah.
Italian(i) 4 E i monti si struggeranno sotto lui, e le valli si schianteranno; come la cera si strugge al fuoco, come le acque si spandono per una pendice.
ItalianRiveduta(i) 4 i monti si struggono sotto di lui, e le valli si schiantano, come cera davanti al fuoco, come acque sopra un pendio.
Korean(i) 4 그 아래서 산들이 녹고 골짜기들이 갈라지기를 불 앞의 밀 같고 비탈로 쏟아지는 물 같을 것이니
Lithuanian(i) 4 Kalnai po Juo tirps ir slėniai lydysis lyg vaškas nuo ugnies, lyg vandenys, tekantys nuo skardžio.
PBG(i) 4 I rozpłyną się góry pod nim, a doliny popadają się, tak jako wosk od ognia, i jako wody, które spadają na dół.
Portuguese(i) 4 Os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam por um declive.
Norwegian(i) 4 Fjellene smelter under ham, og dalene revner - som voks for ilden, som vann når det øses ut over et stup.
Romanian(i) 4 Supt El se topesc munţii, văile crapă, ca ceara înaintea focului, ca apa care curge prin rîpi.
Ukrainian(i) 4 І топляться гори під Ним, і тануть долини, мов віск від огню, мов ті води, що ллються з узбіччя.