Matthew 8:12

Stephanus(i) 12 οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Tregelles(i) 12 οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Nestle(i) 12 οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
RP(i) 12 οι 3588 {T-NPM} δε 1161 {CONJ} υιοι 5207 {N-NPM} της 3588 {T-GSF} βασιλειας 932 {N-GSF} εκβληθησονται 1544 5701 {V-FPI-3P} εις 1519 {PREP} το 3588 {T-ASN} σκοτος 4655 {N-ASN} το 3588 {T-ASN} εξωτερον 1857 {A-ASN-C} εκει 1563 {ADV} εσται 1510 5695 {V-FDI-3S} ο 3588 {T-NSM} κλαυθμος 2805 {N-NSM} και 2532 {CONJ} ο 3588 {T-NSM} βρυγμος 1030 {N-NSM} των 3588 {T-GPM} οδοντων 3599 {N-GPM}
SBLGNT(i) 12 οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
ACVI(i)
   12 G1161 CONJ δε BUT G3588 T-NPM οι THOS G5207 N-NPM υιοι SONS G3588 T-GSF της OF THA G932 N-GSF βασιλειας KINGDOM G1544 V-FPI-3P εκβληθησονται WILL BE CAST OUT G1519 PREP εις INTO G3588 T-ASN το THE G1857 A-ASN εξωτερον OUTER G3588 T-ASN το THE G4655 N-ASN σκοτος DARKNESS G1563 ADV εκει THERE G2071 V-FXI-3S εσται WILL BE G3588 T-NSM ο THO G2805 N-NSM κλαυθμος WEEPING G2532 CONJ και AND G3588 T-NSM ο THO G1030 N-NSM βρυγμος GNASHING G3588 T-GPM των OF THOS G3599 N-GPM οδοντων TEETH
Vulgate(i) 12 filii autem regni eicientur in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium
Clementine_Vulgate(i) 12 { filii autem regni ejicientur in tenebras exteriores: ibi erit fletus et stridor dentium.}
WestSaxon990(i) 12 Witodlice þises rices bearn beoð aworpene on þa ytemestan þystro. þær bið wöp. & toþa gristbitung.
WestSaxon1175(i) 12 Witodlice þis riches bearn beoð aworpene on þa ytemesten þeostre. þar beoð wop. & toþene gristbitung.
Wycliffe(i) 12 but the sones of the rewme schulen be cast out in to vtmer derknessis; there schal be wepyng, and grynting of teeth.
Tyndale(i) 12 The Iesus sayd vnto ye Centurion go thy waye and as thou belevest so be it vnto the. And his servaunt was healed the selfe houre.
Coverdale(i) 12 and the chyldren of the kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge & gnasshing of teth.
MSTC(i) 12 And the children of the kingdom shall be cast out into the utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth."
Matthew(i) 12 and the children of the kingdome shall be cast out in the vtter darkenes: there shalbe wepinge and gnashynge of teth.
Great(i) 12 but the children of the kyngdome shalbe cast out into vtter darcknes: there shalbe weping and gnasshing of teth.
Geneva(i) 12 And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
Bishops(i) 12 But the chyldren of the kyngdome shalbe caste out, into vtter darcknesse: there shalbe wepyng, and gnashyng of teeth
DouayRheims(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
KJV(i) 12

But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

KJV_Cambridge(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Mace(i) 12 but the heirs to the kingdom shall be cast into the darkness without: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Whiston(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Wesley(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Worsley(i) 12 and the children of the kingdom shall be cast out into the outer darkness; where there will be weeping and gnashing of teeth.
Haweis(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast into the outer darkness: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Thomson(i) 12 and the children of the kingdom will be cast out into the outer darkness. Weeping and gnashing of teeth will be there.
Webster(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Living_Oracles(i) 12 while the sons of the kingdom shall be thrust out into outer darkness, where will be weeping and gnashing of teeth.
Etheridge(i) 12 but the children of the kingdom shall go forth into outer darknesses; there will be weeping and gnashing of teeth.
Murdock(i) 12 but the children of the kingdom shall go forth into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.
Sawyer(i) 12 but the children of the kingdom shall be cast into the darkness outside; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Diaglott(i) 12 The but sons of the kingdom shall be cast out into the darkness the outer; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.
ABU(i) 12 but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness. There will be the weeping, and the gnashing of teeth!
Anderson(i) 12 but the sons of the kingdom shall be cast into the darkness that is without. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Noyes(i) 12 But the sons of the kingdom will go out into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth.
YLT(i) 12 but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness—there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
JuliaSmith(i) 12 But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; weeping shall be there, and gnashing of teeth.
Darby(i) 12 but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
ERV(i) 12 but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth
ASV(i) 12 but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
JPS_ASV_Byz(i) 12 but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Rotherham(i) 12 Whereas, the sons of the kingdom, shall be cast forth into the darkness outside,—There, will be wailing and gnashing of teeth.
Twentieth_Century(i) 12 While the heirs to the Kingdom will be 'banished into the darkness' outside; there, there will be weeping and grinding of teeth."
Godbey(i) 12 but the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness: and there shall be weeping and gnashing of teeth.
WNT(i) 12 while the natural heirs of the Kingdom will be driven out into the darkness outside: there will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."
Worrell(i) 12 but the sons of the Kingdom shall be cast out into the outer darkness; there will be the weeping, and the gnashing of teeth."
Moffatt(i) 12 while the sons of the Realm will pass outside, into the darkness; there men will wail and gnash their teeth."
Goodspeed(i) 12 while the heirs to the kingdom will be driven into the darkness outside, there to weep and grind their teeth!"
Riverside(i) 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the darkness outside. There will be wailing and gnashing of teeth."
MNT(i) 12 "but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be the wailing and the gnashing of teeth."
CLV(i) 12 yet the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness. There shall be lamentation and gnashing of teeth."
Williams(i) 12 while the heirs of the kingdom will be turned out into the darkness outside, where they will be weeping and grinding their teeth."
BBE(i) 12 But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain.
MKJV(i) 12 But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
LITV(i) 12 but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness. There shall be weeping and gnashing of the teeth.
ECB(i) 12 but the sons of the sovereigndom are ejected into outer darkness: with weeping and gnashing of teeth.
AUV(i) 12 But the children who [are supposed to] belong to the kingdom will be thrown out into the outer darkness where there will be crying and excruciating pain.”
ACV(i) 12 but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Common(i) 12 But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
WEB(i) 12 but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
NHEB(i) 12 but the sons of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
AKJV(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
KJC(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
KJ2000(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
UKJV(i) 12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
RKJNT(i) 12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness: where there shall be weeping and gnashing of teeth.
EJ2000(i) 12 But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
CAB(i) 12 but the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."
JMNT(i) 12 "Yet the 'sons of the kingdom (or: reign; = those who were in line to inherit the kingdom; or: = those who were supposed to manifest its reign)' will be progressively thrown out into the external darkness (external obscurity of the shadows). There [= outside the banqueting building] it will continue be 'weeping and grinding of teeth' (or: The crying and the gnashing of teeth will be in that [outdoor] place, or situation)." [note: grinding/gnashing of teeth = either regret, or anger]
ALT(i) 12 "But the sons [and daughters] of the [earthly] kingdom [or, the kingdom [of Satan]] will be cast out into the outer darkness. In that place [there] will be weeping and gnashing of teeth!"
NSB(i) 12 »but the sons of the kingdom will be cast forth into the outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.«
ISV(i) 12 But the unfaithful heirs of that kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be wailing and gnashing of teeth."
LEB(i) 12 But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!"
Luther1545(i) 12 Aber die Kinder des Reichs werden ausgestoßen in die äußerste Finsternis hinaus, da wird sein Heulen und Zähneklappen.
Luther1912(i) 12 aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen.
ELB1871(i) 12 aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
ELB1905(i) 12 aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: O. in der Finsternis draußen da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
DSV(i) 12 En de kinderen des Koninkrijks zullen uitgeworpen worden in de buitenste duisternis; aldaar zal wening zijn, en knersing der tanden.
DarbyFR(i) 12 mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents.
Martin(i) 12 Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Segond(i) 12 Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
SE(i) 12 mas los hijos del Reino serán echados en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.
ReinaValera(i) 12 Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
JBS(i) 12 mas los hijos del Reino serán echados en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.
Albanian(i) 12 por bijtë e mbretërisë do të flaken në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllimi dhëmbëve''.
RST(i) 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Peshitta(i) 12 ܒܢܝܗ ܕܝܢ ܕܡܠܟܘܬܐ ܢܦܩܘܢ ܠܚܫܘܟܐ ܒܪܝܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Arabic(i) 12 واما بنو الملكوت فيطرحون الى الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
Amharic(i) 12 የመንግሥት ልጆች ግን በውጭ ወደ አለው ጨለማ ይጣላሉ፤ በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል።
Armenian(i) 12 իսկ թագաւորութեան որդիները պիտի հանուին դուրսի խաւարը. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում»:
ArmenianEastern(i) 12 իսկ արքայութեան որդիները պիտի ելնեն արտաքին խաւարը. այնտեղ պիտի լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:
Breton(i) 12 met bugale ar rouantelezh a vo taolet e deñvalijenn an diavaez, e-lec'h ma vo goueladegoù ha grigoñsadegoù-dent.
Basque(i) 12 Eta resumaco semeac egotziren diradela campoco ilhumbera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.
Bulgarian(i) 12 а синовете на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Croatian(i) 12 a sinovi će kraljevstva biti izbačeni van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi."
BKR(i) 12 Ale synové království vyvrženi budou do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
Danish(i) 12 Men Rigets Børn skulle udkastes i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
CUV(i) 12 唯 有 本 國 的 子 民 竟 被 趕 到 外 邊 黑 暗 裡 去 , 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。
CUVS(i) 12 唯 冇 本 国 的 子 民 竟 被 赶 到 外 边 黑 暗 里 去 , 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。
Esperanto(i) 12 sed la filoj de la regno estos eljxetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
Estonian(i) 12 aga kuningriigi lapsed heidetakse välja kõige äärmisemasse pimedusse; seal on ulumine ja hammaste kiristamine!"
Finnish(i) 12 Mutta valtakunnan lapset heitetään ulkonaiseen pimeyteen: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.
FinnishPR(i) 12 mutta valtakunnan lapset heitetään ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys."
Georgian(i) 12 ხოლო ძენი იგი სასუფეველისანი განითხინენ ბნელსა მას გარესკნელსა. მუნ იყოს ტირილი და ღრჭენაჲ კბილთაჲ.
Haitian(i) 12 Men, moun ki pou ta antre nan Peyi Wa a, y'ap voye yo jete deyò nan fènwa. Se la va gen rèl, se la moun va manje dan yo.
Hungarian(i) 12 Ez ország fiai pedig kivettetnek a külsõ sötétségre; holott lészen sírás és fogaknak csikorgatása.
Indonesian(i) 12 Padahal orang-orang yang seharusnya menjadi umat Allah akan dibuang ke kegelapan di luar. Di situ mereka akan menangis dan menderita."
Italian(i) 12 Ed i figliuoli del regno saranno gettati nelle tenebre di fuori. Quivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti.
ItalianRiveduta(i) 12 ma i figliuoli del regno saranno gettati nelle tenebre di fuori. Quivi sarà il pianto e lo stridor dei denti.
Japanese(i) 12 御國の子らは外の暗きに逐ひ出され、そこにて哀哭・切齒することあらん』
Kabyle(i) 12 Meɛna aṭas seg wid i gɣilen ad weṛten tagelda ara yețwaḍeggṛen ɣer beṛṛa, ɣer ṭṭlam anda ara ilin imeṭṭawen, nndama tameqqrant akk-d weqṛac n tuɣmas.
Korean(i) 12 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
Latvian(i) 12 Bet valstības bērni tiks izmesti ārējā tumsā; tur būs raudāšana un zobu griešana.
Lithuanian(i) 12 O karalystės vaikai bus išmesti laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”.
PBG(i) 12 Ale synowie królestwa będą wyrzuceni w ciemności zewnętrzne, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Portuguese(i) 12 mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
ManxGaelic(i) 12 Agh bee cloan y reeriaght er nyn yiooldey magh gys y dorraghys sodjey-mooie: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
Norwegian(i) 12 men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Romanian(i) 12 Iar fiii Împărăţiei vor fi aruncaţi în întunerecul de afară, unde va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``
Ukrainian(i) 12 Сини ж Царства повкидані будуть до темряви зовнішньої буде там плач і скрегіт зубів!...
UkrainianNT(i) 12 а сини царства будуть повикидані у темряву надвірню: там буде плач і скриготаннє зубів.