Matthew 7:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G5119
ADV
τοτε
G3670 [G5692]
V-FAI-1S
ομολογησω
G846
P-DPM
αυτοις
G3754
CONJ
οτι
G3763
ADV
ουδεποτε
G1097 [G5627]
V-2AAI-1S
εγνων
G5209
P-2AP
υμας
G672 [G5720]
V-PAM-2P
αποχωρειτε
G575
PREP
απ
G1700
P-1GS
εμου
G3588
T-NPM
οι
G2038 [G5740]
V-PNP-NPM
εργαζομενοι
G3588
T-ASF
την
G458
N-ASF
ανομιαν
TR(i)
23
G2532
CONJ
και
G5119
ADV
τοτε
G3670 (G5692)
V-FAI-1S
ομολογησω
G846
P-DPM
αυτοις
G3754
CONJ
οτι
G3763
ADV
ουδεποτε
G1097 (G5627)
V-2AAI-1S
εγνων
G5209
P-2AP
υμας
G672 (G5720)
V-PAM-2P
αποχωρειτε
G575
PREP
απ
G1700
P-1GS
εμου
G3588
T-NPM
οι
G2038 (G5740)
V-PNP-NPM
εργαζομενοι
G3588
T-ASF
την
G458
N-ASF
ανομιαν
IGNT(i)
23
G2532
και
And
G5119
τοτε
Then
G3670 (G5692)
ομολογησω
Will I Confess
G846
αυτοις
G3754
οτι
To Them,
G3763
ουδεποτε
Never
G1097 (G5627)
εγνων
Knew I
G5209
υμας
You :
G672 (G5720)
αποχωρειτε
Depart Ye
G575
απ
From
G1700
εμου
Me,
G3588
οι
Who
G2038 (G5740)
εργαζομενοι
G3588
την
Work
G458
ανομιαν
Lawlessness.
ACVI(i)
23
G2532
CONJ
και
And
G5119
ADV
τοτε
Then
G3670
V-FAI-1S
ομολογησω
I Will Profess
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G3754
CONJ
οτι
That
G3763
ADV
ουδεποτε
Never
G1097
V-2AAI-1S
εγνων
I Acknowledged
G5209
P-2AP
υμας
You
G672
V-PAM-2P
αποχωρειτε
Depart
G575
PREP
απ
From
G1700
P-1GS
εμου
Me
G3588
T-NPM
οι
Thos
G2038
V-PNP-NPM
εργαζομενοι
Who Work
G3588
T-ASF
την
Tha
G458
N-ASF
ανομιαν
Lawlessness
Clementine_Vulgate(i)
23 { Et tunc confitebor illis: Quia numquam novi vos: discedite a me, qui operamini iniquitatem.}
WestSaxon990(i)
23 þonne cweðe ic to him þt ic eow næfre ne cuðe; Gewitað fram me ge þe worhton unrihtwysnesse;
WestSaxon1175(i)
23 Þanne cweðe ich to heom. þæt ich eow næfre ne cuðe. Ge-wïtoð fram me. ge þe worhten un-rihtwisnysse.
DouayRheims(i)
23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity.
KJV_Cambridge(i)
23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
Living_Oracles(i)
23 To whom I will declare, I never acknowledged you. Depart from me, you who practice iniquity.
JuliaSmith(i)
23 And then shall I confess to them that I never knew you. Go away from me, ye working iniqnity.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And then will I profess unto them, I never knew you; depart from me, ye that work iniquity.
Twentieth_Century(i)
23 And then I shall say to them plainly 'I never knew you. Go from my presence, you who live in sin.'
JMNT(i)
23 "And at that time I will repeatedly confess assuredly to them, 'I never came to know or became acquainted with you folks (or: I not even once had intimate, experiential knowledge of you). Those people habitually working (performing; or: making a trade of; making a living in) the lawlessness are now to go off to a space (or: territory) away, and proceed in giving way to Me and making room for Me.' [Ps. 6:9]
Luther1545(i)
23 Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter!
Luther1912(i)
23 Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter!
ArmenianEastern(i)
23 Եւ այն ժամանակ ես նրանց պիտի ասեմ. «Ես ձեզ երբեք չեմ ճանաչել, հեռո՛ւ կացէք ինձանից դուք ամէնքդ, որ անօրէնութիւն էք գործում»:
Indonesian(i)
23 Tetapi Aku akan menjawab, 'Aku tidak pernah mengenal kalian! Pergi dari sini, kalian yang melakukan kejahatan!'"
ItalianRiveduta(i)
23 E allora dichiarerò loro: Io non vi conobbi mai; dipartitevi da me, voi tutti operatori d’iniquità.
Lithuanian(i)
23 Tada Aš jiems pareikšiu: ‘Aš niekuomet jūsų nepažinojau. Šalin nuo manęs, jūs piktadariai!’
Portuguese(i)
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
ManxGaelic(i)
23 As eisht neem's fockley-magh orroo, Cha row aym rieau ainjys erbee erriu: reue-jee voym, O shiuish ghrogh-yantee.
UkrainianNT(i)
23 І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє.