Matthew 5:14

Stephanus(i) 14 υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Tregelles(i) 14
Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου· οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
Nestle(i) 14 Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
SBLGNT(i) 14 Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
f35(i) 14 υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Vulgate(i) 14 vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita
WestSaxon990(i) 14 Ge synt middaneardes leoht. ne mæg seo ceaster beon behyd þe byð uppan münt aset;
WestSaxon1175(i) 14 Ge synd midden-eardes leoht. ne maig syo ceastre beon behyd. þe beoð up on munt äset.
Wycliffe(i) 14 Ye ben liyt of the world; a citee set on an hil may not be hid;
Tyndale(i) 14 Ye are ye light of the worlde. A cite yt is set on an hill cannot be hid
Coverdale(i) 14 Ye are the light of the worlde. A cite that is set on an hill, can not be hid:
MSTC(i) 14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill, cannot be hid,
Matthew(i) 14 Ye are the light of the worlde. A cytye that is set on an hill, can not be hid,
Great(i) 14 Ye are the light of the world. A cytie that is set on an hyll cannot be hyd,
Geneva(i) 14 Ye are the light of the world. A citie that is set on an hill, cannot be hid.
Bishops(i) 14 Ye are the lyght of the worlde. A citie that is set on an hyll, can not be hyd
DouayRheims(i) 14 You are the light of the world. A city seated on a mountain cannot be hid.
KJV(i) 14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
KJV_Cambridge(i) 14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
Mace(i) 14 ye are the light of the world. a city that is situated on an hill, cannot be hid;
Whiston(i) 14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.
Worsley(i) 14 Ye are the light of the world: a city, that is situated on a hill, cannot be hid.
Haweis(i) 14 Ye are the light of the world. A city cannot be hid that is situated on an eminence.
Thomson(i) 14 You are the light of the world. A city situate on a mountain cannot be hid.
Webster(i) 14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.
Living_Oracles(i) 14 You are the light of the world. A city situate on a mountain must be conspicuous.
Etheridge(i) 14 You are the light of the world: It is not possible that a city which is built upon a hill can be hidden.
Murdock(i) 14 Ye are the light of the world! A city built upon a hill, not be concealed.
Sawyer(i) 14 You are the light of the world. A city situated on a mountain cannot be hid.
Diaglott(i) 14 You are the light of the world. Not possible a city to hide upon a hill being situated;
ABU(i) 14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill can not be hid.
Anderson(i) 14 You are the light of the world: a city that lies upon a mountain can not be hid:
Noyes(i) 14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid;
YLT(i) 14 `Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;
JuliaSmith(i) 14 Ye are the light of the world. A city cannot be hid, set on a mountain.
Darby(i) 14 *Ye* are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid.
ERV(i) 14 Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
ASV(i) 14 Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
Rotherham(i) 14 Ye, are the light of the world: it is impossible for a city to be hid, on the top of a mountain, lying.
Twentieth_Century(i) 14 It is you who are the Light of the world. A town that stands on a hill cannot be hidden.
Godbey(i) 14 Ye are the light of the world. A city sitting on a mountain is unable to be hidden.
WNT(i) 14 *You* are the light of the world; a town cannot be hid if built on a hill-top.
Worrell(i) 14 "Ye are the light of the world: a city, set upon a hill, cannot he hid.
Moffatt(i) 14 You are the light of the world. A town on the top of a hill cannot be hidden.
Goodspeed(i) 14 You are the light of the world! A city that is built upon a hill cannot be hidden.
Riverside(i) 14 You are the light of the world. A city cannot be hidden if set on a hill.
MNT(i) 14 "You are the light of the world. A city built on a hilltop cannot be hid;
Lamsa(i) 14 You are indeed the light of the world; a city that is built upon a mountain cannot be hidden.
CLV(i) 14 You are the light of the world. A city located upon a mountain can not be hid.
Williams(i) 14 You are the light of the world. A city that is built upon a hill cannot be hidden.
BBE(i) 14 You are the light of the world. A town put on a hill may be seen by all.
MKJV(i) 14 You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
LITV(i) 14 You are the light of the world. A city situated on a mountain cannot be hidden.
ECB(i) 14 You are the light of the cosmos. Neither can a city set on a mountain be secreted;
AUV(i) 14 You people are [like] light in the world. A city built on a hill will not go unnoticed.
ACV(i) 14 Ye are the light of the world. A city setting on a hill cannot be hid,
Common(i) 14 You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
WEB(i) 14 You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
NHEB(i) 14 You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
AKJV(i) 14 You are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
KJC(i) 14 You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.
KJ2000(i) 14 You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.
UKJV(i) 14 All of you are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
RKJNT(i) 14 You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
RYLT(i) 14 'You are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;
EJ2000(i) 14 Ye are the light of the world. A city set upon a mountain cannot be hid.
CAB(i) 14 You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
WPNT(i) 14 You are the light of the world. A city located upon a hill cannot be hidden.
JMNT(i) 14 "You folks, yourselves, exist being (are) the light of the ordered System (the world of culture, religion, politics, government and secular society; = the human sociological realm). A city located up on a mountain (or: situated on top of a mountain range) continues unable to be hidden or concealed.
NSB(i) 14 »You are the light of the world. A town built on a hill may be seen by all.
ISV(i) 14 “You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
LEB(i) 14 You are the light of the world. A city located on top of a hill cannot be hidden,
BGB(i) 14 Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
BIB(i) 14 Ὑμεῖς (You) ἐστε (are) τὸ (the) φῶς (light) τοῦ (of the) κόσμου (world). οὐ (Not) δύναται (is able) πόλις (a city) κρυβῆναι (to be hidden) ἐπάνω (on) ὄρους (a hill) κειμένη (lying).
BLB(i) 14 You are the light of the world. A city lying on a hill is unable to be hidden.
BSB(i) 14 You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
MSB(i) 14 You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
MLV(i) 14 You are the light of the world. A city laying upon a mountain is not able to be hid.
VIN(i) 14 You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
Luther1545(i) 14 Ihr seid das Licht der Welt. Es mag die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein.
Luther1912(i) 14 Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein.
ELB1871(i) 14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein.
ELB1905(i) 14 Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein.
DSV(i) 14 Gij zijt het licht der wereld; een stad boven op een berg liggende, kan niet verborgen zijn.
DarbyFR(i) 14 Vous êtes la lumière du monde: une ville située sur une montagne ne peut être cachée.
Martin(i) 14 Vous êtes la lumière du monde; une ville située sur une montagne ne peut point être cachée.
Segond(i) 14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;
SE(i) 14 Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
ReinaValera(i) 14 Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
JBS(i) 14 Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
Albanian(i) 14 Ju jeni drita e botës; një qytet i ngritur në majë të malit nuk mund të fshihet.
RST(i) 14 Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Peshitta(i) 14 ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܢܘܗܪܗ ܕܥܠܡܐ ܠܐ ܡܫܟܚܐ ܕܬܛܫܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܥܠ ܛܘܪܐ ܒܢܝܐ ܀
Arabic(i) 14 انتم نور العالم. لا يمكن ان تخفى مدينة موضوعة على جبل.
Amharic(i) 14 እናንተ የዓለም ብርሃን ናችሁ። በተራራ ላይ ያለች ከተማ ልትሰወር አይቻላትም።
Armenian(i) 14 Դո՛ւք էք աշխարհի լոյսը. քաղաք մը՝ որ լերան վրայ կը գտնուի՝՝, չի կրնար պահուիլ:
ArmenianEastern(i) 14 Դո՛ւք էք աշխարհի լոյսը. մի քաղաք, որ լերան վրայ է կանգնած, չի կարող թաքնուել:
Breton(i) 14 C'hwi a zo sklêrijenn ar bed; ur gêr savet war ur menez ne c'hell ket bezañ kuzhet;
Basque(i) 14 Çuec çarete munduco arguia. Ecin estal daite ciuitate mendi gainean iarria.
Bulgarian(i) 14 Вие сте светлината на света. Град, поставен на хълм, не може да се укрие.
Croatian(i) 14 "Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori.
BKR(i) 14 Vy jste světlo světa. Nemůžeť město na hoře ležící skryto býti.
Danish(i) 14 I ere Verdens Lys; den Stad som ligger paa et Bjerg, kan ikke skjules.
CUV(i) 14 你 們 是 世 上 的 光 。 城 造 在 山 上 是 不 能 隱 藏 的 。
CUVS(i) 14 你 们 是 世 上 的 光 。 城 造 在 山 上 是 不 能 隐 藏 的 。
Esperanto(i) 14 Vi estas la lumo de la mondo. Urbo starigita sur monto ne povas esti kasxita.
Estonian(i) 14 Teie olete maailma valgus. Ei saa jääda varjule linn, mis asetseb mäe otsas.
Finnish(i) 14 Te olette maailman valkeus. Ei sitä kaupunkia taideta peittää, joka vuorella on,
FinnishPR(i) 14 Te olette maailman valkeus. Ei voi ylhäällä vuorella oleva kaupunki olla kätkössä;
Georgian(i) 14 თქუენ ხართ ნათელნი სოფლისანი. ვერ ჴელ-ეწიფების ქალაქსა დაფარვად, მთასა ზედა დაშენებულსა.
Haitian(i) 14 Se limyè nou ye pou moun sou latè. Moun pa kapab kache yon lavil ki bati sou yon mòn.
Hungarian(i) 14 Ti vagytok a világ világossága. Nem rejtethetik el a hegyen épített város.
Indonesian(i) 14 Kalian adalah terang dunia. Kota yang terletak di atas bukit tidak dapat disembunyikan.
Italian(i) 14 Voi siete la luce del mondo; la città posta sopra un monte non può esser nascosta.
ItalianRiveduta(i) 14 Voi siete la luce del mondo; una città posta sopra un monte non può rimaner nascosta;
Japanese(i) 14 汝らは世の光なり。山の上にある町は隱るることなし。
Kabyle(i) 14 D kunwi i ț-țafat n ddunit; taddart yellan ɣef wudrar ulamek ara teffer!
Korean(i) 14 너희는 세상의 빛이라 ! 산 위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요
Latvian(i) 14 Jūs esat pasaules gaisma. Pilsēta, kas celta kalnā, nav paslēpjama.
Lithuanian(i) 14 Jūs esate pasaulio šviesa. Neįmanoma nuslėpti miesto, pastatyto ant kalno.
PBG(i) 14 Wy jesteście światłość świata, nie może się miasto ukryć na górze leżące.
Portuguese(i) 14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
ManxGaelic(i) 14 Shiuish soilshey yn theihll Cha vod ard-valley ta soit er cronk ve follit.
Norwegian(i) 14 I er verdens lys; en by som ligger på et fjell, kan ikke skjules;
Romanian(i) 14 Voi sînteţi lumina lumii. O cetate aşezată pe un munte, nu poate să rămînă ascunsă.
Ukrainian(i) 14 Ви світло для світу. Не може сховатися місто, що стоїть на верховині гори.
UkrainianNT(i) 14 Ви сьвітло сьвіту. Не може город сховати ся, стоячи на горі;