Matthew 4:17
LXX_WH(i)
17
G575
PREP
απο
G5119
ADV
τοτε
G756 [G5662]
V-ADI-3S
ηρξατο
G3588
T-NSM
ο
G2424
N-NSM
ιησους
G2784 [G5721]
V-PAN
κηρυσσειν
G2532
CONJ
και
G3004 [G5721]
V-PAN
λεγειν
G3340 [G5720]
V-PAM-2P
μετανοειτε
G1448 [G5758]
V-RAI-3S
ηγγικεν
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G3588
T-GPM
των
G3772
N-GPM
ουρανων
TR(i)
17
G575
PREP
απο
G5119
ADV
τοτε
G756 (G5662)
V-ADI-3S
ηρξατο
G3588
T-NSM
ο
G2424
N-NSM
ιησους
G2784 (G5721)
V-PAN
κηρυσσειν
G2532
CONJ
και
G3004 (G5721)
V-PAN
λεγειν
G3340 (G5720)
V-PAM-2P
μετανοειτε
G1448 (G5758)
V-RAI-3S
ηγγικεν
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G3588
T-GPM
των
G3772
N-GPM
ουρανων
IGNT(i)
17
G575
απο
From
G5119
τοτε
That Time
G756 (G5662)
ηρξατο
G3588
ο
Began
G2424
ιησους
Jesus
G2784 (G5721)
κηρυσσειν
To Proclaim
G2532
και
And
G3004 (G5721)
λεγειν
To Say,
G3340 (G5720)
μετανοειτε
Repent;
G1448 (G5758)
ηγγικεν
G1063
γαρ
For Has Drawn Near
G3588
η
The
G932
βασιλεια
Kingdom
G3588
των
Of The
G3772
ουρανων
Heavens.
ACVI(i)
17
G575
PREP
απο
From
G5119
ADV
τοτε
That Time
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G756
V-ADI-3S
ηρξατο
Began
G2784
V-PAN
κηρυσσειν
To Preach
G2532
CONJ
και
And
G3004
V-PAN
λεγειν
To Say
G3340
V-PAM-2P
μετανοειτε
Repent Ye
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSF
η
Tha
G932
N-NSF
βασιλεια
Kingdom
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G3772
N-GPM
ουρανων
Heavens
G1448
V-RAI-3S
ηγγικεν
Has Approached
Clementine_Vulgate(i)
17 { Exinde cœpit Jesus prædicare, et dicere: Pœnitentiam agite: appropinquavit enim regnum cælorum.}
WestSaxon990(i)
17 Syððan ongan se hælend bodian & cweðan. doð dæd-bote. soðlice heofona rice genealæcð.
WestSaxon1175(i)
17 Seoððan ongan se hælend bodian & cweðen. doð dead-bote soðlice heofene rice geneahlæcheð.
DouayRheims(i)
17 From that time Jesus began to preach, and to say: Do penance, for the kingdom of heaven is at hand.
KJV_Cambridge(i)
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
Living_Oracles(i)
17 From that time Jesus began to proclaim, saying, Reform, for the Reign of Heaven approaches.
JuliaSmith(i)
17 From then Jesus began to proclaim, and to say, Repent: for the kingdom of the heavens has drawn near.
JPS_ASV_Byz(i)
17 From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye, for the kingdom of heaven is at hand.
Twentieth_Century(i)
17 At that time Jesus began to proclaim-- "Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand."
JMNT(i)
17 From that time on, Jesus began to be repeatedly making loud public proclamations (performing as a herald), and to be continually saying, "You folks be progressively changing your thinking (change your frame of mind, mode of thought, perceptions and understanding and turn your focus to [Yahweh]), because the sovereign reign and activity of exercising the sovereignty of the heavens (or: kingdom from the sky and the atmosphere) has drawn near and now continues being at hand and is close enough to touch (= has arrived and is now accessible)."
Luther1545(i)
17 Von der Zeit an fing Jesus an zu predigen und zu sagen: Tut Buße; das Himmelreich ist nahe herbeikommen!
Luther1912(i)
17 Von der Zeit an fing Jesus an, zu predigen und zu sagen: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
ReinaValera(i)
17 Desde entonces comenzó Jesús á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
ArmenianEastern(i)
17 Դրանից յետոյ Յիսուս սկսեց քարոզել եւ ասել. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»:
Indonesian(i)
17 Sejak waktu itu Yesus mulai mewartakan, "Bertobatlah dari dosa-dosamu, karena Allah akan segera memerintah sebagai Raja!"
ItalianRiveduta(i)
17 Da quel tempo Gesù cominciò a predicare e a dire: Ravvedetevi, perché il regno de’ cieli è vicino.
Lithuanian(i)
17 Nuo to laiko Jėzus pradėjo pamokslauti, skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė!”
Portuguese(i)
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
ManxGaelic(i)
17 Veih yn traa shen ren Yeesey toshiaght dy phreacheil, as dy ghra, Gow-jee arrys, son ta reeriaght niau er-gerrey.
UkrainianNT(i)
17 3 того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне.