Matthew 27:52

Stephanus(i) 52 και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη
Tregelles(i) 52 καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθῃσαν,
Nestle(i) 52 καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν·
SBLGNT(i) 52 καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ⸀ἠγέρθησαν,
f35(i) 52 και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη
Vulgate(i) 52 et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt
WestSaxon990(i) 52 & byrgena wurdun geopenode. & manige halige lichaman ðe ær slepon aryson;
WestSaxon1175(i) 52 & byrigenne wurden ge-openede. & manega halga lichamen þe ær slepen arisan.
Wycliffe(i) 52 and many bodies of seyntis that hadden slepte, rysen vp.
Tyndale(i) 52 and graves dyd open: and the bodies of many sainctes which slept arose
Coverdale(i) 52 and the graues opened, and many bodies of the sayntes that slepte, arose,
MSTC(i) 52 and the stones did rent, and graves did open, and the bodies of many saints which slept, arose:
Matthew(i) 52 and graues did open, and the bodies of manye saynctes which slept arose
Great(i) 52 and graues dyd open: and many bodyes of sainctes which slept, arose,
Geneva(i) 52 And the graues did open themselues, and many bodies of the Saintes, which slept, arose,
Bishops(i) 52 And graues dyd open, and many bodyes of saintes which slept, arose
DouayRheims(i) 52 And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,
KJV(i) 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
KJV_Cambridge(i) 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
Mace(i) 52 the graves opened, and the bodies of many saints who slept arose,
Whiston(i) 52 And the graves were opened, and many bodies of saints which slept were raised,
Wesley(i) 52 and many bodies of holy men that slept were raised.
Worsley(i) 52 and the graves opened, and many bodies of departed saints arose,
Haweis(i) 52 and the sepulchres were opened; and many bodies of saints, who slept, arose;
Thomson(i) 52 and the tombs were opened. And many bodies of saints, composed to rest, were awakened.
Webster(i) 52 And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose,
Living_Oracles(i) 52 Graves also burst open; and after his resurrection, the bodies of several saints who slept were raised,
Etheridge(i) 52 And the house of the buried was opened; and the bodies of many of the saints who had been asleep arose,
Murdock(i) 52 and graves were opened; and many bodies of saints who slept, arose,
Sawyer(i) 52 and the tombs were opened, and many bodies of saints that slept arose,
Diaglott(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of the having been asleep holy ones were raised,
ABU(i) 52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep arose,
Anderson(i) 52 and the sepulchers were opened, and many bodies of the saints that slept, arose.
Noyes(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of holy men that slept, arose,
YLT(i) 52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,
JuliaSmith(i) 52 And the tombs were opened: and many bodies of the holy ones, having been set to sleep, were raised,
Darby(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,
ERV(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
ASV(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;
JPS_ASV_Byz(i) 52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised,
Rotherham(i) 52 and, the tombs, were opened and, many bodies of the holy ones who had fallen asleep, arose,––
Godbey(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of the sleeping saints arose;
WNT(i) 52 the tombs opened; and many of God's people who were asleep in death awoke.
Worrell(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
Moffatt(i) 52 the tombs were opened, and a number of bodies of the saints who slept the sleep of death rose up —
Goodspeed(i) 52 the tombs opened, and many of the saints who had fallen asleep rose
Riverside(i) 52 and the tombs were opened and many bodies of the sleeping saints arose,
MNT(i) 52 the earth quaked; the rocks split; the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
Lamsa(i) 52 And the tombs were opened; and the bodies of a great many saints who were sleeping in death rose up,
CLV(i) 52 and the tombs were opened. And many bodies of the reposing saints were roused,
Williams(i) 52 the tombs were opened, and many bodies of saints then sleeping in death rose
BBE(i) 52 And the resting-places of the dead came open; and the bodies of a number of sleeping saints came to life;
MKJV(i) 52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep arose,
LITV(i) 52 And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised.
ECB(i) 52 and the tombs open; and many bodies of the sleeping holy rise;
AUV(i) 52 Graves opened up and the bodies of many dead saints [i.e., God’s holy people] were raised up [from the dead].
ACV(i) 52 and the sepulchers were opened, and many bodies of the sanctified who have been asleep arose.
Common(i) 52 the tombs also were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
WEB(i) 52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
NHEB(i) 52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
AKJV(i) 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
KJC(i) 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
KJ2000(i) 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints that slept arose,
UKJV(i) 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
RKJNT(i) 52 And the graves were opened; and many bodies of the saints who slept arose,
RYLT(i) 52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,
EJ2000(i) 52 and the graves were opened; and many bodies of the saints who slept arose
CAB(i) 52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints who had passed away were raised;
WPNT(i) 52 and the graves were opened. (And many bodies, of the saints who had fallen asleep, were raised;
JMNT(i) 52 Later, the memorial tombs were opened up, and many of the bodies of the set-apart (holy; sacred) people – of the folks who had fallen asleep and continued sleeping – were aroused and raised up!
NSB(i) 52 The tombs were split open and many [dead] bodies were tossed upright [on the ground].
ISV(i) 52 tombs were opened, and many saints who had died were brought back to life.
LEB(i) 52 And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,
BGB(i) 52 καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν·
BIB(i) 52 καὶ (and) τὰ (the) μνημεῖα (tombs) ἀνεῴχθησαν (were opened), καὶ (and) πολλὰ (many) σώματα (bodies) τῶν (of the) κεκοιμημένων (having fallen asleep) ἁγίων (saints) ἠγέρθησαν (arose),
BLB(i) 52 And the tombs were opened, and many bodies of the saints having fallen asleep arose.
BSB(i) 52 The tombs broke open, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised.
MSB(i) 52 The tombs broke open, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised.
MLV(i) 52 and the tombs were opened, and many bodies of the holy-ones who had fallen-asleep were raised.
VIN(i) 52 The tombs broke open, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised.
Luther1545(i) 52 Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen,
Luther1912(i) 52 Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen,
ELB1871(i) 52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt;
ELB1905(i) 52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt;
DSV(i) 52 En de graven werden geopend, en vele lichamen der heiligen, die ontslapen waren, werden opgewekt;
DarbyFR(i) 52 et les sépulcres s'ouvrirent; et beaucoup de corps des saints endormis ressuscitèrent,
Martin(i) 52 Et les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des Saints, qui étaient morts ressuscitèrent.
Segond(i) 52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.
SE(i) 52 Y se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;
ReinaValera(i) 52 Y abriéronse los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;
JBS(i) 52 y se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron;
Albanian(i) 52 varret u hapën dhe shumë trupa të të shenjtëve që flinin u ringjallën;
RST(i) 52 и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
Peshitta(i) 52 ܘܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܐܬܦܬܚܘ ܘܦܓܪܐ ܤܓܝܐܐ ܕܩܕܝܫܐ ܕܫܟܝܒܝܢ ܗܘܘ ܩܡܘ ܀
Arabic(i) 52 والقبور تفتحت وقام كثير من اجساد القديسين الراقدين.
Amharic(i) 52 መቃብሮችም ተከፈቱ፥ ተኝተው ከነበሩትም ከቅዱሳን ብዙ ሥጋዎች ተነሡ፤
Armenian(i) 52 գերեզմանները բացուեցան, ու շատ մը սուրբ ննջեցեալներու մարմիններ յարութիւն առին.
ArmenianEastern(i) 52 եւ գերեզմանները բացուեցին, եւ ննջեցեալ սրբերի բազում մարմիններ յարութիւն առան
Breton(i) 52 ar bezioù a zigoras, ha meur a gorf ar sent a oa marv, a adsavas a varv;
Basque(i) 52 Eta monumentac irequi citecen, eta anhitz Saindu lo ceunçanén gorputzac iaiqui citecen.
Bulgarian(i) 52 гробовете се разтвориха и много тела на починали светии бяха възкресени,
Croatian(i) 52 grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše
BKR(i) 52 A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou.
Danish(i) 52 og Gravene oplodes; og mange af de hensovne Helliges Legemer opstode,
CUV(i) 52 墳 墓 也 開 了 , 已 睡 聖 徒 的 身 體 多 有 起 來 的 。
CUVS(i) 52 坟 墓 也 幵 了 , 已 睡 圣 徒 的 身 体 多 冇 起 来 的 。
Esperanto(i) 52 kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis,
Estonian(i) 52 ja hauad läksid lahti, ja tõusis üles palju pühade ihusid, kes olid maganud,
Finnish(i) 52 Ja haudat aukenivat, ja monta pyhäin ruumista, jotka maanneet olivat, nousi ylös,
FinnishPR(i) 52 ja haudat aukenivat, ja monta nukkuneiden pyhien ruumista nousi ylös.
Georgian(i) 52 და საფლავნი აღეხუნეს, და მრავალნი გუამნი შესუენებულთანი წმიდათანი აღდგეს
Haitian(i) 52 Tonm mò yo louvri, kò anpil moun pèp Bondye a ki te mouri leve vivan ankò, yo soti nan tonm yo.
Hungarian(i) 52 És a sírok megnyílának, és sok elhúnyt szentnek teste föltámada.
Indonesian(i) 52 Kuburan-kuburan terbuka, dan banyak umat Allah yang sudah meninggal dihidupkan kembali.
Italian(i) 52 e i monumenti furono aperti e molti corpi de’ santi, che dormivano, risuscitarono.
ItalianRiveduta(i) 52 e le tombe s’aprirono, e molti corpi de’ santi che dormivano, risuscitarono;
Japanese(i) 52 墓ひらけて、眠りたる聖徒の屍體おほく活きかへり、
Kabyle(i) 52 iẓekwan ldin, aṭas seg iḥeqqiyen yemmuten, ḥyan-d
Korean(i) 52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되
Latvian(i) 52 Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem.
Lithuanian(i) 52 Atsidarė kapai, ir daug užmigusių šventųjų kūnų prisikėlė.
PBG(i) 52 I groby się otwierały, a wiele ciał świętych, którzy byli zasnęli, powstało:
Portuguese(i) 52 os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos que tinham dormido foram ressuscitados;
ManxGaelic(i) 52 As va ny oaiaghyn er nyn vosley, as ren ymmodee jeh kirp ny nooghyn va nyn gadley, girree seose,
Norwegian(i) 52 og gravene åpnedes, og mange av de hensovede helliges legemer stod op,
Romanian(i) 52 mormintele s'au deschis şi multe trupuri ale sfinţilor cari muriseră, au înviat.
Ukrainian(i) 52 і повідкривались гроби, і повставало багато тіл спочилих святих,
UkrainianNT(i) 52 і гроби порозкривались; і многі тіла сьвятих усопших повставали,
SBL Greek NT Apparatus

52 ἠγέρθησαν WH Treg NIV ] ἠγέρθη RP