Matthew 27:45

Stephanus(i) 45 απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης
Tregelles(i) 45
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης·
Nestle(i) 45 Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
SBLGNT(i) 45 Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
f35(i) 45 απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατηv
Vulgate(i) 45 a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam
WestSaxon990(i) 45 Witodlice fram þære sixtan tide wæron gewurden þystru ofer ealle eorðan oþ þa nigoþan tid;
WestSaxon1175(i) 45 Witodlice fram þare sixten tyde wæren ge-worðon þeostre ofer ealle eorðen. oððe nygeðon tyde.
Wycliffe(i) 45 But fro the sixte our derknessis weren maad on al the erthe, to the nynthe our.
Tyndale(i) 45 From the sixte houre was there dercknes over all the londe vnto the nynth houre.
Coverdale(i) 45 And from ye sixte houre there was darcknes ouer the whole earth vnto the nyenth houre.
MSTC(i) 45 From the sixth hour, was there darkness over all the land unto the ninth hour.
Matthew(i) 45 From the syxte houre was there darcknes ouer all the lande vnto the ninthe houre.
Great(i) 45 From the syxte houre was there dercknes ouer all the lande vnto the nynth houre.
Geneva(i) 45 Now from ye sixt houre was there darkenesse ouer all the land, vnto the ninth houre.
Bishops(i) 45 Fro the sixth houre, was there darknesse ouer all the lande, vnto the nynth houre
DouayRheims(i) 45 Now from the sixth hour, there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.
KJV(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
KJV_Cambridge(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
Mace(i) 45 Now from the sixth hour to the ninth, the whole land was cover'd with darkness.
Whiston(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
Wesley(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the earth, unto the ninth hour.
Worsley(i) 45 Now from the sixth hour to the ninth there was darkness over all the land.
Haweis(i) 45 Now from the fifth hour darkness fell upon all the land, unto the ninth hour.
Thomson(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole land till the ninth hour:
Webster(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.
Etheridge(i) 45 BUT from the sixth hour [Six hours, &c.] there was darkness upon all the land until the ninth hour.
Murdock(i) 45 And from the sixth hour there was darkness over all the land, until the ninth hour.
Sawyer(i) 45 And from the sixth hour there was darkness on all the land till the ninth hour;
Diaglott(i) 45 From now sixth hour darkness was on all the land, till hour ninth.
ABU(i) 45 And from the sixth hour, there was darkness over all the land, unto the ninth hour.
Anderson(i) 45 From the sixth hour there was darkness over all the land till the ninth hour.
Noyes(i) 45 And from the sixth hour there was darkness over all the land, until the ninth hour.
YLT(i) 45 And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,
JuliaSmith(i) 45 And from the sixth hour, darkness was upon all the earth, even to the ninth hour.
Darby(i) 45 Now from [the] sixth hour there was darkness over the whole land until [the] ninth hour;
ERV(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
ASV(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
JPS_ASV_Byz(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
Rotherham(i) 45 Now, from the sixth hour, darkness, came upon all the land––until the ninth hour.
Twentieth_Century(i) 45 After mid-day a darkness came over all the country, lasting till three in the afternoon.
Godbey(i) 45 And from the sixth hour there was darkness over all the earth until the ninth hour.
WNT(i) 45 Now from noon until three o'clock in the afternoon there was darkness over the whole land;
Worrell(i) 45 And from the sixth hour there came darkness over all the land until the ninth hour.
Moffatt(i) 45 Now from twelve o'clock to three o'clock darkness covered all the land,
Goodspeed(i) 45 Now from noon there was darkness over the whole country until three o'clock.
Riverside(i) 45 From noon darkness came over all the land until three o'clock.
MNT(i) 45 Now from noon darkness fell upon the whole land, until three o'clock in the afternoon.
Lamsa(i) 45 Now from the sixth hour, there was darkness over all the land, until the ninth hour.
CLV(i) 45 Now from the sixth hour darkness came over the entire land till the ninth hour.
Williams(i) 45 Now from twelve o'clock till three, darkness covered the whole land.
BBE(i) 45 Now from the sixth hour it was dark over all the land till the ninth hour.
MKJV(i) 45 And from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
LITV(i) 45 And from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
ECB(i) 45 And from the sixth hour darkness becomes over all the earth to the ninth hour:
AUV(i) 45 Now from noon until three o’clock in the afternoon there was darkness over all the land.
ACV(i) 45 Now from the sixth hour darkness developed over all the land until the ninth hour.
Common(i) 45 Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land.
WEB(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
NHEB(i) 45 Now from noon until three in the afternoon there was darkness over all the land.
AKJV(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.
KJC(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
KJ2000(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
UKJV(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
RKJNT(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
RYLT(i) 45 And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,
EJ2000(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
CAB(i) 45 Now from the sixth hour until the ninth hour, darkness came upon all the land.
WPNT(i) 45 Now from the sixth hour until the ninth hour a darkness came over all the land.
JMNT(i) 45 Now from [the] sixth hour (noon) until the ninth hour (three in the afternoon) darkness (shadowy gloom; dimness) came to be (birthed itself) upon the entire land.
NSB(i) 45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
ISV(i) 45 Jesus Dies on the Cross
From noon on, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
LEB(i) 45 Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
BGB(i) 45 Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
BIB(i) 45 Ἀπὸ (From) δὲ (then) ἕκτης (the sixth) ὥρας (hour), σκότος (darkness) ἐγένετο (was) ἐπὶ (over) πᾶσαν (all) τὴν (the) γῆν (land), ἕως (until) ὥρας (the hour) ἐνάτης (ninth).
BLB(i) 45 And from the sixth hour, darkness was over all the land, until the ninth hour.
BSB(i) 45 From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
MSB(i) 45 From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
MLV(i) 45 Now there became darkness upon all the earth from the sixth hour until the ninth hour
VIN(i) 45 From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
Luther1545(i) 45 Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.
Luther1912(i) 45 Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.
ELB1871(i) 45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
ELB1905(i) 45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land O. die ganze Erde bis zur neunten Stunde;
DSV(i) 45 En van de zesde ure aan werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
DarbyFR(i) 45 Mais, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure.
Martin(i) 45 Or depuis six heures il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à neuf heures.
Segond(i) 45 Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
SE(i) 45 Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
ReinaValera(i) 45 Y desde la hora de sexta fueron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
JBS(i) 45 Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
Albanian(i) 45 Që nga ora gjashtë deri në orën nëntë errësira e mbuloi gjithë vendin.
RST(i) 45 От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
Peshitta(i) 45 ܡܢ ܫܬ ܫܥܝܢ ܕܝܢ ܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܫܥܐ ܬܫܥ ܀
Arabic(i) 45 ومن الساعة السادسة كانت ظلمة على كل الارض الى الساعة التاسعة.
Amharic(i) 45 ከስድስት ሰዓትም ጀምሮ እስከ ዘጠኝ ሰዓት ድረስ በምድር ሁሉ ላይ ጨለማ ሆነ።
Armenian(i) 45 Վեցերորդ ժամէն՝՝ մինչեւ իններորդ ժամը՝ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ:
ArmenianEastern(i) 45 Եւ կէսօրին ամբողջ երկրի վրայ խաւար եղաւ մինչեւ ժամը երեքը:
Breton(i) 45 Adalek ar c'hwec'hvet eur betek an navet, e voe teñvalijenn war an douar holl.
Basque(i) 45 Baina sey orenetaric bedratzi orenetarano lur guciaren gainean ilhumbe eguin cedin.
Bulgarian(i) 45 А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час.
Croatian(i) 45 Od šeste ure nasta tama po svoj zemlji - do ure devete.
BKR(i) 45 Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté.
Danish(i) 45 Men fra den sjette Time blev et Mørke over det ganske Land, indtil de niende Time.
CUV(i) 45 從 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。
CUVS(i) 45 从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。
Esperanto(i) 45 Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo.
Estonian(i) 45 Aga kuuendal tunnil tuli pimedus üle kogu maa üheksanda tunnini.
Finnish(i) 45 Mutta kuudennesta hetkestä hamaan yhdeksänteen asti oli pimiä kaikessa maassa.
FinnishPR(i) 45 Mutta kuudennesta hetkestä alkaen tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen.
Georgian(i) 45 ხოლო მეექუსით ჟამითგან დაბნელდა ყოველი ქუეყანაჲ, ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე.
Haitian(i) 45 Vè midi konsa, vin gen yon fènwa sou tout peyi a, jouk twazè apre midi.
Hungarian(i) 45 Hat órától kezdve pedig sötétség lõn mind az egész földön, kilencz óráig.
Indonesian(i) 45 Pada tengah hari, selama tiga jam, seluruh negeri itu menjadi gelap.
Italian(i) 45 Ora, dalle sei ore si fecero tenebre sopra tutta la terra, insino alle nove.
ItalianRiveduta(i) 45 Or dall’ora sesta si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.
Japanese(i) 45 晝の十二時より地の上あまねく暗くなりて、三時に及ぶ。
Kabyle(i) 45 Deg uzzal si tnac armi d țlata n tmeddit, yeɣli-d ṭṭlam ɣef ddunit meṛṛa.
Korean(i) 45 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
Latvian(i) 45 Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai.
Lithuanian(i) 45 Nuo šeštos iki devintos valandos visą kraštą gaubė tamsa.
PBG(i) 45 A od szóstej godziny stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do dziewiątej godziny.
Portuguese(i) 45 E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona.
ManxGaelic(i) 45 Nish veih yn cheyoo oor, va dorraghys harrish ooilley yn cheer, gys yn nuyoo oor.
Norwegian(i) 45 Men fra den sjette time blev det mørke over hele landet like til den niende time.
Romanian(i) 45 Dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara.
Ukrainian(i) 45 А від години шостої аж до години дев'ятої темрява сталась по цілій землі!
UkrainianNT(i) 45 Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої.