Matthew 26:34
LXX_WH(i)
34
G5346 [G5713]
V-IXI-3S
εφη
G846
P-DSM
αυτω
G3588
T-NSM
ο
G2424
N-NSM
ιησους
G281
HEB
αμην
G3004 [G5719]
V-PAI-1S
λεγω
G4671
P-2DS
σοι
G3754
CONJ
οτι
G1722
PREP
εν
G3778
D-DSF
ταυτη
G3588
T-DSF
τη
G3571
N-DSF
νυκτι
G4250
ADV
πριν
G220
N-ASM
αλεκτορα
G5455 [G5658]
V-AAN
φωνησαι
G5151
ADV
τρις
G533 [G5695]
V-FDI-2S
απαρνηση
G3165
P-1AS
με
Tischendorf(i)
34
G5346
V-IAI-3S
ἔφη
G846
P-DSM
αὐτῷ
G3588
T-NSM
ὁ
G2424
N-NSM
Ἰησοῦς·
G281
HEB
ἀμὴν
G3004
V-PAI-1S
λέγω
G4771
P-2DS
σοι
G3754
CONJ
ὅτι
G1722
PREP
ἐν
G3778
D-DSF
ταύτῃ
G3588
T-DSF
τῇ
G3571
N-DSF
νυκτὶ
G4250
ADV
πρὶν
G220
N-ASM
ἀλέκτορα
G5455
V-AAN
φωνῆσαι
G5151
ADV
τρὶς
G533
V-FDI-2S
ἀπαρνήσῃ
G1473
P-1AS
με.
TR(i)
34
G5346 (G5713)
V-IXI-3S
εφη
G846
P-DSM
αυτω
G3588
T-NSM
ο
G2424
N-NSM
ιησους
G281
HEB
αμην
G3004 (G5719)
V-PAI-1S
λεγω
G4671
P-2DS
σοι
G3754
CONJ
οτι
G1722
PREP
εν
G3778
D-DSF
ταυτη
G3588
T-DSF
τη
G3571
N-DSF
νυκτι
G4250
ADV
πριν
G220
N-ASM
αλεκτορα
G5455 (G5658)
V-AAN
φωνησαι
G5151
ADV
τρις
G533 (G5695)
V-FDI-2S
απαρνηση
G3165
P-1AS
με
IGNT(i)
34
G5346 (G5713)
εφη
Said
G846
αυτω
G3588
ο
To Him
G2424
ιησους
Jesus,
G281
αμην
Verily
G3004 (G5719)
λεγω
I Say
G4671
σοι
To Thee,
G3754
οτι
That
G1722
εν
During
G3778
ταυτη
G3588
τη
This
G3571
νυκτι
Night,
G4250
πριν
Before "the"
G220
αλεκτορα
Cock
G5455 (G5658)
φωνησαι
Crows,
G5151
τρις
Thrice
G533 (G5695)
απαρνηση
Thou Wilt Deny
G3165
με
Me.
ACVI(i)
34
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G5346
V-AAI-3S
εφη
Said
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G281
HEB
αμην
Truly
G3004
V-PAI-1S
λεγω
I Say
G4671
P-2DS
σοι
To Thee
G3754
CONJ
οτι
That
G1722
PREP
εν
In
G3778
D-DSF
ταυτη
This
G3588
T-DSF
τη
Tha
G3571
N-DSF
νυκτι
Night
G4250
ADV
πριν
Before
G220
N-ASM
αλεκτορα
Cock
G5455
V-AAN
φωνησαι
To Sound
G533
V-FDI-2S
απαρνηση
Thou Will Deny
G3165
P-1AS
με
Me
G5151
ADV
τρις
Thrice
Clementine_Vulgate(i)
34 { Ait illi Jesus: Amen dico tibi, quia in hac nocte, antequam gallus cantet, ter me negabis.}
WestSaxon990(i)
34 Þa cwæð se hælend soð ic secge þe. þt on þissere nihte ærþam þe cocc crawe þriwa þu wið-sæcst mïn;
WestSaxon1175(i)
34 Ða cwæð se hælend. Soð ic segge þe. þt on þisse nihte ær þam þe coc cræwe þreowe. þu wið-sæcst me.
DouayRheims(i)
34 Jesus said to him: Amen I say to thee that in this night before the cock crow, thou wilt deny me thrice.
KJV_Cambridge(i)
34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Living_Oracles(i)
34 Jesus answered, Indeed, I say to you, that this very night, before the cock crow, you will thrice disown me.
JuliaSmith(i)
34 Jesus says to him, Truly I say to thee that in this night, before the cock utters a sound, thou shalt deny me thrice.
JPS_ASV_Byz(i)
34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Twentieth_Century(i)
34 "I tell you," replied Jesus, "that this very night, before the cock crows, you will disown me three times!"
Luther1545(i)
34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir, in dieser Nacht, ehe der Hahn krähet, wirst du mich dreimal verleugnen.
Luther1912(i)
34 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.
ReinaValera(i)
34 Jesús le dice: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
ArmenianEastern(i)
34 Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ այս գիշեր, դեռ աքաղաղը չկանչած, երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս»:
Indonesian(i)
34 "Ingat," kata Yesus kepadanya, "Malam ini juga, sebelum ayam berkokok, engkau tiga kali mengingkari Aku."
ItalianRiveduta(i)
34 Gesù gli disse: In verità ti dico che questa stessa notte, prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte.
Lithuanian(i)
34 Jėzus jam tarė: “Iš tiesų sakau tau: šią naktį, dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”.
Portuguese(i)
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que esta noite, antes que o galo cante três vezes me negarás.
ManxGaelic(i)
34 Dooyrt Yeesey rish, Dy firrinagh ta mee gra rhyt, Noght hene roish gerrym chellee, dy nob uss mish three keayrtyn.
UkrainianNT(i)
34 Рече до него Ісус: Істино глаголю тобі: Що сієї ночі, перше нїж півень запіє, тричі відречеш ся мене.