Matthew 25:20

Stephanus(i) 20 και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα επ αυτοις
LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και G4334 [G5631] V-2AAP-NSM προσελθων G3588 T-NSM ο G3588 T-APN τα G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G2983 [G5631] V-2AAP-NSM λαβων G4374 [G5656] V-AAI-3S προσηνεγκεν G243 A-APN αλλα G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G2962 N-VSM κυριε G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G3427 P-1DS μοι G3860 [G5656] V-AAI-2S παρεδωκας G1492 [G5657] V-AAM-2S ιδε G243 A-APN αλλα G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G2770 [G5656] V-AAI-1S εκερδησα
Tischendorf(i)
  20 G2532 CONJ καὶ G4334 V-2AAP-NSM προσελθὼν G3588 T-NSM G3588 T-APN τὰ G4002 A-NUI πέντε G5007 N-APN τάλαντα G2983 V-2AAP-NSM λαβὼν G4374 V-AAI-3S προσήνεγκεν G243 A-APN ἄλλα G4002 A-NUI πέντε G5007 N-APN τάλαντα G3004 V-PAP-NSM λέγων· G2962 N-VSM κύριε, G4002 A-NUI πέντε G5007 N-APN τάλαντά G1473 P-1DS μοι G3860 V-AAI-2S παρέδωκας, G3708 V-AAM-2S ἴδε G243 A-APN ἄλλα G4002 A-NUI πέντε G5007 N-APN τάλαντα G2770 V-AAI-1S ἐκέρδησα.
Tregelles(i) 20 καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων, Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε [τάλαντα] ἐκέρδησα.
TR(i)
  20 G2532 CONJ και G4334 (G5631) V-2AAP-NSM προσελθων G3588 T-NSM ο G3588 T-APN τα G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G2983 (G5631) V-2AAP-NSM λαβων G4374 (G5656) V-AAI-3S προσηνεγκεν G243 A-APN αλλα G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G2962 N-VSM κυριε G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G3427 P-1DS μοι G3860 (G5656) V-AAI-2S παρεδωκας G1492 (G5657) V-AAM-2S ιδε G243 A-APN αλλα G4002 A-NUI πεντε G5007 N-APN ταλαντα G2770 (G5656) V-AAI-1S εκερδησα G1909 PREP επ G846 P-DPN αυτοις
Nestle(i) 20 καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα.
RP(i) 20 και 2532 {CONJ} προσελθων 4334 5631 {V-2AAP-NSM} ο 3588 {T-NSM} τα 3588 {T-APN} πεντε 4002 {A-NUI} ταλαντα 5007 {N-APN} λαβων 2983 5631 {V-2AAP-NSM} προσηνεγκεν 4374 5656 {V-AAI-3S} αλλα 243 {A-APN} πεντε 4002 {A-NUI} ταλαντα 5007 {N-APN} λεγων 3004 5723 {V-PAP-NSM} κυριε 2962 {N-VSM} πεντε 4002 {A-NUI} ταλαντα 5007 {N-APN} μοι 1473 {P-1DS} παρεδωκας 3860 5656 {V-AAI-2S} ιδε 3708 5628 {V-2AAM-2S} αλλα 243 {A-APN} πεντε 4002 {A-NUI} ταλαντα 5007 {N-APN} εκερδησα 2770 5656 {V-AAI-1S} επ 1909 {PREP} αυτοις 846 {P-DPN}
SBLGNT(i) 20 καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων· Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ⸀ἐκέρδησα.
IGNT(i)
  20 G2532 και AND G4334 (G5631) προσελθων HAVING COME G3588 ο HE WHO G3588 τα THE G4002 πεντε FIVE G5007 ταλαντα TALENTS G2983 (G5631) λαβων RECEIVED, G4374 (G5656) προσηνεγκεν BROUGHT TO "HIM" G243 αλλα OTHER G4002 πεντε FIVE G5007 ταλαντα TALENTS, G3004 (G5723) λεγων SAYING, G2962 κυριε LORD, G4002 πεντε FIVE G5007 ταλαντα TALENTS G3427 μοι TO ME G3860 (G5656) παρεδωκας THOU DIDST DELIVER : G1492 (G5657) ιδε BEHOLD, G243 αλλα OTHER G4002 πεντε FIVE G5007 ταλαντα TALENTS G2770 (G5656) εκερδησα HAVE I GAINED G1909 επ BESIDES G846 αυτοις THEM.
ACVI(i)
   20 G2532 CONJ και AND G4334 V-2AAP-NSM προσελθων HAVING COME G3588 T-NSM ο THO G2983 V-2AAP-NSM λαβων WHO RECEIVED G3588 T-APN τα THES G4002 N-NUI πεντε FIVE G5007 N-APN ταλαντα TALENTS G4374 V-AAI-3S προσηνεγκεν BROUGHT G4002 N-NUI πεντε FIVE G243 A-APN αλλα OTHER G5007 N-APN ταλαντα TALENTS G3004 V-PAP-NSM λεγων SAYING G2962 N-VSM κυριε LORD G3860 V-AAI-2S παρεδωκας THOU DELIVERED G4002 N-NUI πεντε FIVE G5007 N-APN ταλαντα TALENTS G3427 P-1DS μοι TO ME G2396 INJ ιδε BEHOLD G2770 V-AAI-1S εκερδησα I HAVE GAINED G4002 N-NUI πεντε FIVE G243 A-APN αλλα OTHER G5007 N-APN ταλαντα TALENTS G1909 PREP επ BESIDES G846 P-DPN αυτοις THEM
Vulgate(i) 20 et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum
Clementine_Vulgate(i) 20 { Et accedens qui quinque talenta acceperat, obtulit alia quinque talenta, dicens: Domine, quinque talenta tradidisti mihi, ecce alia quinque superlucratus sum.}
WestSaxon990(i) 20 Ða com seþe ða fif pund underfeng & brohte oþre fife & cwæð; Hlafurd. fif pund þu sealdest me. nu ic gestrynde oðre fife;
WestSaxon1175(i) 20 Ða com se þe fif pund underfeng. & brohte oðre fif. & cwæð. Hlaford fif pund þu sealdest me. nu ic gestreonede oðre fife.
Wycliffe(i) 20 And he that hadde takun fyue besauntis, cam, and brouyte othere fyue, and seide, Lord, thou bytokist to me fyue besauntis, loo! Y haue getun aboue fyue othere.
Tyndale(i) 20 Then came he yt had receaved fyve talentes and brought other fyve talentes sayinge: master thou deliveredst vnto one fyve talentes: beholde I have gayned wt the fyve talentes moo.
Coverdale(i) 20 Then came he that had receaued fyue talentes, and brought other fyue talentes, and sayde: Syr, thou delyuerdst vnto me fyue talentes:Beholde, with them haue I wonne fyue taletes mo.
MSTC(i) 20 Then came he that had received five talents, and brought other five talents saying, 'Master, thou deliveredst unto me five talents: Behold, I have gained with them five talents more.'
Matthew(i) 20 Then came he that had receyued .v. talentes, and brought other .v. talentes, sayinge: maister thou delyuerest vnto me fyue talentes beholde I haue gained with them fyue talentes mo.
Great(i) 20 And so he that had receaued fyue talentes came, & brought other fyue talentes, sayinge: Sir, thou delyueredst vnto me fyue talentes: beholde, I haue gayned with them fyue talentes moo:
Geneva(i) 20 Then came he that had receiued fiue talents, and brought other fiue talents, saying, Master, thou deliueredst vnto me fiue talents: behold, I haue gained with them other fiue talents.
Bishops(i) 20 And so, he that had receaued fyue talentes, came, and brought other fyue talentes, saying: Lorde, thou delyueredst vnto me fyue talentes, beholde, I haue gayned with them fyue talentes mo
DouayRheims(i) 20 And he that had received the five talents coming, brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me five talents. Behold I have gained other five over and above.
KJV(i) 20

And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.

KJV_Cambridge(i) 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
Mace(i) 20 accordingly he that had received five talents, came and brought other five talents, saying, Lord, you delivered to me five talents: besides those, there's five talents more, which I have gain'd.
Whiston(i) 20 And so he that had received five talents, came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained besides them five talents more.
Wesley(i) 20 And he that had received the five talents came and brought other five talents, saying, Sir, thou deliveredst to me five talents; behold I have gained to them five talents more.
Worsley(i) 20 And he who had received the five talents came and brought to him five talents more, saying, Sir, thou deliveredst to me five talents, behold I have gained other five talents to them:
Haweis(i) 20 And he who had received the five talents, coming to him, brought five other talents, saying, Sir, thou deliveredst to me five talents: I have gained to them five other talents.
Thomson(i) 20 whereupon he who had received the five talents came and brought other five talents, saying, Sir, thou deliveredst to me five talents, here are besides them five other talents, which I have gained:
Webster(i) 20 And he that had received five talents, came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst to me five talents: behold, I have gained besides them five talents more.
Living_Oracles(i) 20 Then he who had received the five talents, came and presented five other talents, saying, Sir, you delivered to me five talents; here they are, and five other talents which I have gained.
Etheridge(i) 20 Then he drew near who had received the five talents, and brought five others, and said, My lord, five talents thou gavest me: behold, five others I have gained by them.
Murdock(i) 20 And he who had received the five talents, came and brought five others; and said, My lord, thou gavest me five talents; behold, I have gained by trading five more to them.
Sawyer(i) 20 And he that received the five talents came and brought five other talents, saying, Lord, you committed to me five talents; behold, I have gained five other talents.
Diaglott(i) 20 And coming he the five talents having received, brought other five talents, saying: O lord, five talents to me thou delivered; see, other five talents I gained upon them.
ABU(i) 20 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying: Lord, thou deliveredst to me five talents; behold, I gained other five talents beside them.
Anderson(i) 20 And he that had received the five talents came and brought other five talents, and said: Lord, you delivered to me five talents: see, I have gained other five talents in addition to them.
Noyes(i) 20 And he that had received the five talents came and brought five talents more, saying, Lord, thou intrustedst to me five talents; see, I have gained five talents more.
YLT(i) 20 and he who did receive the five talents having come, brought other five talents, saying, `Sir, five talents thou didst deliver to me; lo, other five talents did I gain besides them.
JuliaSmith(i) 20 And he having received the five talents, having come near, brought the other five talents, saying, Lord, thou deliveredst me five talents: and I have gained other five talents.
Darby(i) 20 And he that had received the five talents came to [him] and brought five other talents, saying, [My] lord, thou deliveredst me five talents; behold, I have gained five other talents besides them.
ERV(i) 20 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents
ASV(i) 20 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents; lo, I have gained other five talents beside them.
Rotherham(i) 20 And he who the five talents had received, coming forward, brought other five talents, saying,—Lord! five talents, to me, thou didst deliver up: See! other five talents, I gained.
Twentieth_Century(i) 20 The man who had received the three thousand pounds came up and brought three thousand more. 'Sir,' he said, 'you entrusted me with three thousand pounds; look, I have made another three thousand!'
Godbey(i) 20 And the one having received the five talents coming to him brought other five talents, saying, Lord, thou didst deliver unto me five talents: behold, I have gained other five talents.
WNT(i) 20 The one who had received the five talents came and brought five more, and said, "'Sir, it was five talents that you entrusted to me: see, I have gained five more.'
Worrell(i) 20 And the one who received the five talents, coming near brought other five talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents; behold, I gained other five talents.'
Moffatt(i) 20 Then the servant who had got the twelve hundred pounds came forward, bringing twelve hundred more; he said, 'You handed me twelve hundred pounds, sir; here I have gained another twelve hundred.'
Goodspeed(i) 20 And the man who had received the five thousand dollars came up bringing him five thousand more, and said, 'Sir, you put five thousand dollars in my hands; here I have made five thousand more.'
Riverside(i) 20 The man who had received the five talents came and brought five talents more, saying, 'Master, you committed to me five talents; see, I have gained five talents more.'
MNT(i) 20 "The man who had received the five talents came, bringing five more, and said: "'Master, five talents you entrusted to me; see, I have gained five more.'
CLV(i) 20 And, approaching, the one getting the five talents brings to him another five talents, saying, 'Lord, five talents you give over to me, Lo! another five talents do I gain with them.'"
Williams(i) 20 The man who had received the five thousand dollars came up and brought him five thousand more, saying, 'You turned over to me five thousand dollars; here are five thousand more I made.'
BBE(i) 20 And he who had the five talents came with his other five talents, saying, Lord, you gave into my care five talents: see, I have got five more.
MKJV(i) 20 And so he who had received five talents came and brought another five talents, saying, Lord, you delivered five talents to me. Behold, I have gained five talents above them.
LITV(i) 20 And coming up, the one who received five talents brought another five talents near, saying, Lord, you delivered five talents to me. Behold, I gained another five talents above them.
ECB(i) 20 And he who took five talent weights comes and offers another five talent weights; wording, Adoni, you delivered five talent weights to me: behold, I gained another five talent weights beside them.
AUV(i) 20 The one who had been given five talents came bringing another five and reported, ‘Master, you entrusted me with five talents. Look, I have earned five more with them.’
ACV(i) 20 And having come, the man who received the five talents brought five other talents, saying, Lord, thou delivered five talents to me, lo, I have gained five other talents besides them.
Common(i) 20 So he who had received the five talents came and brought five other talents, saying, 'Master, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents.'
WEB(i) 20 He who received the five talents came and brought another five talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents besides them.’
   
NHEB(i) 20 And he who received the five talents came and brought another five talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents. See, I have gained another five talents.'
AKJV(i) 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, you delivered to me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
KJC(i) 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, you delivered unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
KJ2000(i) 20 And so he that had received five talents came and brought five other talents, saying, Lord, you delivered unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
UKJV(i) 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, you delivered unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
RKJNT(i) 20 And so he who had received five talents came and brought the other five talents, saying, Lord, you delivered to me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
EJ2000(i) 20 And so he that had received five talents came and brought another five talents, saying, Lord, thou didst deliver unto me five talents; behold, I have gained beside them five talents more.
CAB(i) 20 And the one who had received five talents came and brought five other talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents; look, I gained five more talents besides them.'
JMNT(i) 20 "And thus, upon approaching, the person receiving the five talents brought to [him] five other talents, then saying, 'Master, you turned over (committed) to me five talents. Look! I gained five other talents by them!'
ALT(i) 20 "And the one having received the five talents, having come, brought five other talents, saying, 'Lord, you entrusted five talents to me, look!, I gained five other talents besides them.'
NSB(i) 20 »The servant who received five talents brought another five talents. He said: ‘Lord, here are your five talents, plus the five I gained.’
ISV(i) 20 The one who had received five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you gave me five talents. See, I've earned five more talents.'
LEB(i) 20 And the one who had received the five talents came up and* brought five more talents, saying, 'Master, you handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!'
Luther1545(i) 20 Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: HERR, du hast mir fünf Zentner getan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen.
Luther1912(i) 20 Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: Herr, du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen.
ELB1871(i) 20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben; siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen.
ELB1905(i) 20 Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen.
DSV(i) 20 En die de vijf talenten ontvangen had, kwam, en bracht tot hem andere vijf talenten, zeggende: Heer, vijf talenten hebt gij mij gegeven; zie, andere vijf talenten heb ik boven dezelve gewonnen.
DarbyFR(i) 20 Et celui qui avait reçu les cinq talents vint et apporta cinq autres talents, disant: Maître, tu m'as remis cinq talents; voici, j'ai gagné cinq autres talents par-dessus.
Martin(i) 20 Alors celui qui avait reçu les cinq talents, vint, et présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, tu m'as confié cinq talents, voici, j'en ai gagné cinq autres par-dessus.
Segond(i) 20 Celui qui avait reçu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagné cinq autres.
SE(i) 20 Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos que he ganado sobre ellos.
ReinaValera(i) 20 Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos he ganado sobre ellos.
JBS(i) 20 Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos que he ganado sobre ellos.
Albanian(i) 20 Dhe ai që kishte marrë të pesë talentat doli përpara dhe i paraqiti pesë të tjerë, duke thënë: "Zot, ti më besove pesë talenta; ja, me ato unë fitova pesë talenta të tjerë".
RST(i) 20 И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты далмне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
Peshitta(i) 20 ܘܩܪܒ ܗܘ ܕܢܤܒ ܗܘܐ ܚܡܫ ܟܟܪܝܢ ܘܩܪܒ ܚܡܫ ܐܚܪܢܝܢ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܚܡܫ ܟܟܪܝܢ ܝܗܒܬ ܠܝ ܗܐ ܚܡܫ ܐܚܪܢܝܢ ܐܬܬܓܪܬ ܥܠܝܗܝܢ ܀
Arabic(i) 20 فجاء الذي اخذ الخمس وزنات وقدم خمس وزنات أخر قائلا يا سيد خمس وزنات سلمتني. هوذا خمس وزنات أخر ربحتها فوقها.
Amharic(i) 20 አምስት መክሊት የተቀበለውም ቀረበና ሌላ አምስት መክሊት አስረክቦ። ጌታ ሆይ፥ አምስት መክሊት ሰጥተኸኝ ነበር፤ እነሆ፥ ሌላ አምስት መክሊት አተረፍሁበት አለ።
Armenian(i) 20 Հինգ տաղանդ ստացողը մօտեցաւ եւ բերաւ ուրիշ հինգ տաղանդ՝ ըսելով. “Տէ՛ր, հինգ տաղանդ յանձնեցիր ինծի. ահա՛ ուրիշ հինգ տաղանդ ալ շահեցայ անոնցմէ զատ”:
ArmenianEastern(i) 20 Ով հինգ քանքար էր առել, մօտենալով՝ հինգ քանքար եւս տուեց ու ասաց. «Տէ՛ր, հինգ քանքար տուիր ինձ. արդ, ահաւասիկ վրան հինգ քանքար եւս շահեցի»:
Breton(i) 20 An hini en devoa resevet pemp talant, a zeuas hag a zegasas pemp talant all, en ur lavarout: Aotrou, pemp talant ac'h eus roet din, setu pemp talant all am eus gounezet ouzhpenn.
Basque(i) 20 Orduan ethorriric borz talentac recebitu cituenac presenta cietzón berce borz talent, cioela, Nabussiá, borz talent eman drauzquidac, huná, berce borz talent irabaci citiat heçaz.
Bulgarian(i) 20 И когато се приближи този, който беше получил петте таланта, донесе още пет таланта и каза: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, аз спечелих още пет.
Croatian(i) 20 Pristupi mu onaj što je primio pet talenata i donese drugih pet govoreći: 'Gospodaru! Pet si mi talenata predao. Evo, drugih sam pet talenata stekao!'
BKR(i) 20 A přistoupiv ten, kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, aj, jiných pět hřiven získal jsem jimi.
Danish(i) 20 Da gik den frem som havde annammet fem Talenter, og frembragte andre fem Talenter, og sagde: Herre! du overantvordede mig fem Talenter: see jeg har vundet fem andre Talenter med dem.
CUV(i) 20 那 領 五 千 銀 子 的 又 帶 著 那 另 外 的 五 千 來 , 說 : 主 阿 , 你 交 給 我 五 千 銀 子 。 請 看 , 我 又 賺 了 五 千 。
CUVS(i) 20 那 领 五 千 银 子 的 又 带 着 那 另 外 的 五 千 来 , 说 : 主 阿 , 你 交 给 我 五 千 银 子 。 请 看 , 我 又 赚 了 五 千 。
Esperanto(i) 20 Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, venis kaj alportis pluajn kvin talantojn, dirante:Sinjoro, vi komisiis al mi kvin talantojn; jen mi gajnis pluajn kvin talantojn.
Estonian(i) 20 Siis astus esile see, kes oli saanud viis talenti, ja lisas teist viis talenti juure ja ütles: Isand, viis talenti sa usaldasid mu kätte; vaata, ma olen nendega saavutanud teist viis!
Finnish(i) 20 Ja tuli se, joka oli ottanut viisi leiviskää, ja toi toiset viisi leiviskää, sanoen: herra, viisi leiviskää sinä annoit minulle, katso, minä olen toiset viisi leiviskää niillä voittanut.
FinnishPR(i) 20 Silloin tuli se, joka oli saanut viisi leiviskää, ja toi toiset viisi leiviskää ja sanoi: 'Herra, viisi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset viisi leiviskää minä olen voittanut'.
Georgian(i) 20 და წამოდგა, რომელმან-იგი ხუთი ქანქარი მიიღო, და მოართუა მას სხუაჲღა ხუთი ქანქარი და ჰრქუა: უფალო, ხუთი ქანქარი მომეც მე, აჰა ესერა სხუაჲღა ხუთი ქანქარი შევსძინე.
Haitian(i) 20 Domestik ki te resevwa senkmil goud la pwoche, li pote senkmil goud benefis la ba li, li di: Mèt, ou te ban mwen senkmil goud. Men senkmil goud benefis mwen fè.
Hungarian(i) 20 És elõjövén a ki az öt tálentomot kapta vala, hoza más öt tálentomot, mondván: Uram, öt tálentomot adtál vala nékem; ímé más öt tálentomot nyertem azokon.
Indonesian(i) 20 Pelayan yang menerima lima ribu uang emas itu datang, dan menyerahkan sepuluh ribu. 'Tuan,' katanya, 'Tuan menyerahkan lima ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan lima ribu lagi.'
Italian(i) 20 E colui che avea ricevuti i cinque talenti venne, e ne presentò altri cinque, dicendo: Signore, tu mi desti in mano cinque talenti; ecco, sopra quelli ne ho guadagnati altri cinque.
ItalianRiveduta(i) 20 E colui che avea ricevuto i cinque talenti, venne e presentò altri cinque talenti, dicendo: Signore, tu m’affidasti cinque talenti; ecco, ne ho guadagnati altri cinque.
Japanese(i) 20 五タラントを受けし者は他に五タラントを持ちきたりて言ふ「主よ、なんぢ我に五タラントを預けたりしが、視よ、他に五タラントを贏けたり」
Kabyle(i) 20 Win akken iwumi yefka xemsmeyya twiztin, yusa-d yewwi-d yid-es xemsmeyya twiztin nniḍen, yenna-yas : A Sidi tefkiḍ-iyi-d xemsmeyya twiztin n ddheb, a tent-ih xemsmeyya nniḍen i d-rebḥeɣ yis-sent.
Korean(i) 20 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다
Latvian(i) 20 Tad atnāca tas, kas bija saņēmis piecus talentus. Viņš atnesa vēl piecus talentus un sacīja: Kungs, tu man iedevi piecus talentus, lūk, es ieguvu vēl citus piecus!
Lithuanian(i) 20 Atėjo tas, kuris buvo gavęs penkis talentus; jis atnešė kitus penkis ir tarė: ‘Šeimininke, davei man penkis talentus, štai aš pelniau kitus penkis’.
PBG(i) 20 Tedy przystąpiwszy on, który był wziął pięć talentów, przyniósł drugie pięć talentów, mówiąc: Panie! oddałeś mi pięć talentów, otom drugie pięć talentów zyskał niemi.
Portuguese(i) 20 Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.
ManxGaelic(i) 20 As haink eshyn v'er gheddyn ny queig talentyn, as hug eh lesh queig talentyn elley, gra, Hiarn, livrey uss dooys queig talentyn: cur-my-ner, ta mee er chosney queig talentyn elley lhieu.
Norwegian(i) 20 Da kom han frem som hadde fått de fem talenter, og hadde med sig fem talenter til og sa: Herre! du gav mig fem talenter; se, jeg har tjent fem talenter til.
Romanian(i) 20 Cel ce primise cei cinci talanţi, a venit, a adus alţi cinci talanţi, şi a zis:,Doamne, mi-ai încredinţat cinci talanţi; iată că am cîştigat cu ei alţi cinci talanţi.`
Ukrainian(i) 20 І прийшов той, що взяв п'ять талантів, приніс іще п'ять талантів і сказав: Пане мій, п'ять талантів мені передав ти, ось я здобув інші п'ять талантів.
UkrainianNT(i) 20 І, приступивши той, що взяв пять талантів, принїс і других пять талантів, говорячи; Пане, пять талантів менї передав єси; ось других пять талантів придбав я ними.
SBL Greek NT Apparatus

20 ἐκέρδησα WH Treg NIV ] + ἐπ᾽ αὐτοῖς RP