Matthew 24:47

Stephanus(i) 47 αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον
Tregelles(i) 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
Nestle(i) 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
SBLGNT(i) 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
f35(i) 47 αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον
Vulgate(i) 47 amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum
Wycliffe(i) 47 Treuli Y seye to you, for on alle his goodis he schal ordeyne hym.
Tyndale(i) 47 Verely I saye vnto you he shall make him ruler over all his goodes.
Coverdale(i) 47 Verely. I saye vnto you: he shal set him ouer all his goodes.
MSTC(i) 47 Verily I say unto you, he shall make him ruler over all his goods.
Matthew(i) 47 Verelye I saye vnto you, he shall make hym ruler ouer all hys goodes.
Great(i) 47 Uerely I saye vnto you, that he shall make hym ruler ouer all hys goodes.
Geneva(i) 47 Verely I say vnto you, he shall make him ruler ouer all his goods.
Bishops(i) 47 Ueryly I say vnto you, that he shall make hym ruler ouer all his goodes
KJV(i) 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
KJV_Cambridge(i) 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
Mace(i) 47 I tell you, he shall make him steward of all his estate.
Whiston(i) 47 Verily I say unto you, that he shall set him over all his goods.
Wesley(i) 47 Verily I say to you, he will make him ruler over all his goods.
Worsley(i) 47 verily I tell you, that he will set him over his whole estate.
Haweis(i) 47 Verily I say unto you, that he will place him over all his substance.
Thomson(i) 47 Verily I say to you, he will set him over all his estate.
Webster(i) 47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
Living_Oracles(i) 47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
Etheridge(i) 47 Amen I say to you, that he will establish him over all that he hath.
Murdock(i) 47 Verily I say to you, He will place him over all that he hath.
Sawyer(i) 47 I tell you truly, that he will place him over all his estates.
Diaglott(i) 47 Indeed I say to you, that over all the possessions of him he will place him.
ABU(i) 47 Verily I say to you, that he will set him over all his goods.
Anderson(i) 47 Verily I say to you, That he will make him ruler over all his goods.
Noyes(i) 47 Truly do I say to you, that he will place him in charge of all his substance.
YLT(i) 47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
JuliaSmith(i) 47 Truly I say to you, That he shall set him over all his possessions.
Darby(i) 47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
ERV(i) 47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
ASV(i) 47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
JPS_ASV_Byz(i) 47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
Rotherham(i) 47 Verily, I say unto you––Over all his substance, will he appoint him.
Godbey(i) 47 Truly I say unto you, that he will appoint him over all his possessions.
WNT(i) 47 In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth.
Worrell(i) 47 Verily I say to you, that he will appoint him over all his possessions.
Moffatt(i) 47 I tell you truly, he will set him over all his property.
Goodspeed(i) 47 I tell you, he will put him in charge of all his property.
Riverside(i) 47 I tell you truly that he will place him over all that he owns.
MNT(i) 47 In solemn truth I tell you that he will set him over all his property.
Lamsa(i) 47 Truly I say to you, he will appoint him over all that he has.
CLV(i) 47 Verily, I am saying to you that over all his possessions will he be placing him."
Williams(i) 47 I solemnly say to you, he will put him in charge of all his property.
BBE(i) 47 Truly, I say to you, he will put him over all he has.
MKJV(i) 47 Truly I say to you that He shall make him ruler over all His goods.
LITV(i) 47 Truly I say to you, He will set him over all his substance.
ECB(i) 47 Amen! I word to you, He seats him over all his holdings.
AUV(i) 47 Truly I tell you, he will put that slave in charge of his entire estate.
ACV(i) 47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
Common(i) 47 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
WEB(i) 47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
NHEB(i) 47 Truly I tell you that he will set him over all that he has.
AKJV(i) 47 Truly I say to you, That he shall make him ruler over all his goods.
KJC(i) 47 Truthfully I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
KJ2000(i) 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
UKJV(i) 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
RKJNT(i) 47 Truly I say to you, That he shall put him in charge of all his goods.
RYLT(i) 47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
EJ2000(i) 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
CAB(i) 47 Assuredly I say to you that he will make him ruler over all his possessions.
WPNT(i) 47 Assuredly I say to you that he will place him over all his possessions.
JMNT(i) 47 "Truly (Amen; It is so), I am now saying to you folks, that he will proceed in setting him down upon (or: = place him in full control over) all his possessions and things by which he normally subsists.
NSB(i) 47 »I tell you, he will put him in charge of everything he owns.
ISV(i) 47 I tell all of you with certainty, he will put him in charge of all his property.
LEB(i) 47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
BGB(i) 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
BIB(i) 47 ἀμὴν (Truly) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἐπὶ (over) πᾶσιν (all) τοῖς (the) ὑπάρχουσιν (possessing) αὐτοῦ (of him) καταστήσει (he will set) αὐτόν (him).
BLB(i) 47 Truly I say to you that he will set him over all of his possessing.
BSB(i) 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
MSB(i) 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
MLV(i) 47 Assuredly I am saying to you, that he will be designating him over all his possessions.
VIN(i) 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
Luther1545(i) 47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.
Luther1912(i) 47 Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
ELB1871(i) 47 Wahrlich, ich sage euch: er wird ihn über seine ganze Habe setzen.
ELB1905(i) 47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen.
DSV(i) 47 Voorwaar, Ik zeg u, dat hij hem zal zetten over al zijn goederen.
DarbyFR(i) 47 En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens.
Martin(i) 47 En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens.
Segond(i) 47 Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.
SE(i) 47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
JBS(i) 47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Albanian(i) 47 Në të vërtetë po ju them se ai do t'ia besojë administrimin e gjithë pasurisë së vet.
RST(i) 47 истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Peshitta(i) 47 ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܢܩܝܡܝܘܗܝ ܥܠ ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ ܀
Arabic(i) 47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
Amharic(i) 47 እውነት እላችኋለሁ፥ ባለው ሁሉ ላይ ይሾመዋል።
Armenian(i) 47 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ պիտի նշանակէ զայն իր ամբողջ ինչքին վրայ:
ArmenianEastern(i) 47 Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նրան կը կարգի իր ամբողջ ունեցուածքի վրայ:
Breton(i) 47 Me a lavar deoc'h e gwirionez, e lakaat a raio war e holl vadoù.
Basque(i) 47 Eguiaz erraiten drauçuet, ecen bere on gucién gaineco hura eçarriren duela.
Bulgarian(i) 47 Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
Croatian(i) 47 Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."
BKR(i) 47 Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Danish(i) 47 Sandelig siger jeg Eder, at han skal sætte ham over alt sit Gods.
CUV(i) 47 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。
CUVS(i) 47 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 冇 的 。
Esperanto(i) 47 Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin.
Estonian(i) 47 Tõesti Ma ütlen teile, et ta paneb tema üle kogu oma vara!
Finnish(i) 47 Totisesti sanon minä teille: hän panee hänen kaiken hyvyytensä päälle.
FinnishPR(i) 47 Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi.
Georgian(i) 47 ამენ გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ ყოველთა ზედა მონაგებთა მისთა დაადგინოს იგი.
Haitian(i) 47 Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Mèt la va mete l' reskonsab tout byen l' yo.
Hungarian(i) 47 Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselõvé teszi õt.
Indonesian(i) 47 Percayalah, tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu.
Italian(i) 47 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.
Japanese(i) 47 まことに汝らに告ぐ、主人すべての所有を彼に掌どらすベし。
Kabyle(i) 47 A wen-iniɣ tideț : a t-yerr d lewkil ɣef wayla-s meṛṛa!
Korean(i) 47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Latvian(i) 47 Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem.
Lithuanian(i) 47 Iš tiesų sakau jums: jį paskirs valdyti visų savo turtų.
PBG(i) 47 Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi.
Portuguese(i) 47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
ManxGaelic(i) 47 Dy firrinagh ta mee gra riu, dy livreyee eh gys y churrym echeysyn ooilley e chooid.
Norwegian(i) 47 Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
Romanian(i) 47 Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.
Ukrainian(i) 47 Поправді кажу вам, що над цілим маєтком своїм він поставить його.
UkrainianNT(i) 47 Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм.