Matthew 24:11

Stephanus(i) 11 και πολλοι ψευδοπροφηται εγερθησονται και πλανησουσιν πολλους
Tregelles(i) 11 καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·
Nestle(i) 11 καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·
SBLGNT(i) 11 καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·
f35(i) 11 και πολλοι ψευδοπροφηται εγερθησονται και πλανησουσιν πολλουv
Vulgate(i) 11 et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos
Wycliffe(i) 11 And many false prophetis schulen rise, and disseyue manye.
Tyndale(i) 11 And many falce Prophetes shall aryse and shall deceave many.
Coverdale(i) 11 And many false prophetes shal aryse, and shal disceaue many:
MSTC(i) 11 And many false prophets shall arise, and shall deceive many.
Matthew(i) 11 And manye false prophetes shall aryse, and shall deceyue manye.
Great(i) 11 And many false prophetes shall aryse, & shall deceaue many.
Geneva(i) 11 And many false prophets shall arise, and shall deceiue many.
Bishops(i) 11 And many false prophetes shall aryse, and shall deceaue many
KJV(i) 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Mace(i) 11 many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Whiston(i) 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Wesley(i) 11 And many false prophets shall rise and shall deceive many.
Haweis(i) 11 And many false prophets shall arise, and shall deceive many.
Thomson(i) 11 And many false prophets will rise up and deceive many.
Webster(i) 11 And many false prophets will rise, and will deceive many.
Etheridge(i) 11 And many lying prophets shall stand up, and shall delude the multitudes.
Murdock(i) 11 And many false prophets will rise up; and they will deceive many.
Sawyer(i) 11 and many false prophets shall be raised up and deceive many,
Diaglott(i) 11 And many false-prophets shall be raised up, and shall deceive many;
ABU(i) 11 And many false prophets will arise, and will lead many astray.
Anderson(i) 11 and many false prophets will arise, and deceive many;
Noyes(i) 11 And many false prophets will arise, and will deceive many.
YLT(i) 11 `And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
JuliaSmith(i) 11 And many false prophets shall be raised up, and deceive many.
Darby(i) 11 and many false prophets shall arise and shall mislead many;
ERV(i) 11 And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
ASV(i) 11 And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
Rotherham(i) 11 And, many false prophets, will arise, and deceive, many;
Godbey(i) 11 And many false prophets will arise and deceive many.
WNT(i) 11 Many false prophets will rise up and lead multitudes astray;
Worrell(i) 11 and many false prophets will arise, and will lead many astray;
Moffatt(i) 11 Many false prophets will rise and mislead many.
Goodspeed(i) 11 Many false prophets will appear, and many will be misled by them,
Riverside(i) 11 Many false prophets will arise and will lead many astray,
MNT(i) 11 Many false prophets will rise up and mislead many;
Lamsa(i) 11 And many false prophets will rise, and will mislead a great many.
CLV(i) 11 And many false prophets shall be roused, and shall be deceiving many."
Williams(i) 11 Many false prophets will appear and mislead many people;
BBE(i) 11 And a number of false prophets will come, causing error.
MKJV(i) 11 And many false prophets will rise and deceive many.
LITV(i) 11 And many false prophets will be raised and will cause many to err.
ECB(i) 11 and many pseudo prophets rise, and seduce many:
AUV(i) 11 And many false prophets will appear and will lead many people away [from the truth].
ACV(i) 11 And many false prophets will arise, and will lead many astray.
Common(i) 11 And many false prophets will rise up and deceive many.
WEB(i) 11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
NHEB(i) 11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
AKJV(i) 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
KJC(i) 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
KJ2000(i) 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
UKJV(i) 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
RKJNT(i) 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
RYLT(i) 11 'And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
EJ2000(i) 11 And many false prophets shall rise and shall deceive many.
CAB(i) 11 Then many false prophets will be raised up, and they will deceive many.
WPNT(i) 11 And many false prophets will be raised up and they will deceive many.
JMNT(i) 11 "Also, many false prophets will proceed in being raised up and they will be progressively leading many folks astray, deceiving them and causing them to wander.
NSB(i) 11 »Many false prophets will arise and lead many astray.
ISV(i) 11 Many false prophets will appear and deceive many people,
LEB(i) 11 and many false prophets will appear and will deceive many,
BGB(i) 11 καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·
BIB(i) 11 καὶ (and) πολλοὶ (many) ψευδοπροφῆται (false prophets) ἐγερθήσονται (will arise) καὶ (and) πλανήσουσιν (will mislead) πολλούς (many).
BLB(i) 11 and many false prophets will arise, and will lead many astray.
BSB(i) 11 and many false prophets will arise and mislead many.
MSB(i) 11 and many false prophets will arise and mislead many.
MLV(i) 11 And many false prophets will arise and will be misleading many.
VIN(i) 11 Many false prophets will appear and deceive many people,
Luther1545(i) 11 Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
Luther1912(i) 11 Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
ELB1871(i) 11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen;
ELB1905(i) 11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen;
DSV(i) 11 En vele valse profeten zullen opstaan, en zullen er velen verleiden.
DarbyFR(i) 11 et plusieurs faux prophètes s'élèveront et en séduiront plusieurs:
Martin(i) 11 Et il s'élèvera plusieurs faux prophètes, qui en séduiront plusieurs.
Segond(i) 11 Plusieurs faux prophètes s'élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.
SE(i) 11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos.
ReinaValera(i) 11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
JBS(i) 11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos.
Albanian(i) 11 Dhe do të dalin shumë profetë të rremë, dhe do të mashtrojnë shumë njerëz.
RST(i) 11 и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
Peshitta(i) 11 ܘܤܓܝܐܐ ܢܒܝܐ ܕܓܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܘܢܛܥܘܢ ܠܤܓܝܐܐ ܀
Arabic(i) 11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
Amharic(i) 11 ብዙ ሐሰተኞች ነቢያትም ይነሣሉ ብዙዎችንም ያስታሉ፤
Armenian(i) 11 Շա՛տ սուտ մարգարէներ պիտի ելլեն, եւ պիտի մոլորեցնեն շատերը:
ArmenianEastern(i) 11 Եւ բազում սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն ու շատերին պիտի մոլորեցնեն:
Breton(i) 11 Kalz a fals-profeded a savo, hag a dromplo kalz a dud.
Basque(i) 11 Eta anhitz propheta falsu altchaturen dirade eta seducituren dute anhitz.
Bulgarian(i) 11 И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
BKR(i) 11 A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
Danish(i) 11 Og mange falske Propheter skulle opstaae og forføre Mange.
CUV(i) 11 且 有 好 些 假 先 知 起 來 , 迷 惑 多 人 。
CUVS(i) 11 且 冇 好 些 假 先 知 起 来 , 迷 惑 多 人 。
Esperanto(i) 11 Kaj multaj falsaj profetoj levigxos, kaj forlogos multajn.
Estonian(i) 11 Ja palju valeprohveteid tõuseb, ja need eksitavad paljusid.
Finnish(i) 11 Ja monta väärää prophetaa nousevat ja viettelevät monta.
FinnishPR(i) 11 Ja monta väärää profeettaa nousee, ja he eksyttävät monta.
Georgian(i) 11 და მრავალნი ცრუ-წინაწარმეტყუელნი აღდგენ და აცთუნებდენ მრავალთა.
Haitian(i) 11 Gen anpil moun k'ap parèt, y'ap pran pòz pwofèt yo, y'a twonpe anpil moun.
Hungarian(i) 11 És sok hamis próféta támad, a kik sokakat elhitetnek.
Indonesian(i) 11 Banyak nabi-nabi palsu akan muncul, dan menipu banyak orang.
Italian(i) 11 E molti falsi profeti sorgeranno, e ne sedurranno molti.
Japanese(i) 11 多くの僞預言者おこりて、多くの人を惑さん。
Kabyle(i) 11 A d-nnulfun lenbiya n lekdeb, ad ɣuṛṛen aṭas n lɣaci,
Korean(i) 11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
Latvian(i) 11 Un radīsies daudzi viltus pravieši, un pievils daudzus.
Lithuanian(i) 11 Atsiras daug netikrų pranašų, kurie daugelį suvedžios.
PBG(i) 11 I wiele fałszywych proroków powstanie, i zwiodą wielu.
Portuguese(i) 11 Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
ManxGaelic(i) 11 As nee ymmodee phadeyryn-foalsey girree seose, as mooarane y volley.
Norwegian(i) 11 og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
Romanian(i) 11 Se vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi.
Ukrainian(i) 11 Постане багато фальшивих пророків, і зведуть багатьох.
UkrainianNT(i) 11 І багато лжепророків устане, й введуть многих.