Matthew 22:34

Stephanus(i) 34 οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
Tregelles(i) 34
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,
Nestle(i) 34 Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,
SBLGNT(i) 34 Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό.
f35(i) 34 οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
Vulgate(i) 34 Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum
WestSaxon990(i) 34 Þa þa phariseiscean gehyrdon þt he het þa saduceiscan stylle beon. þa eodon hig togædere
WestSaxon1175(i) 34 Þa þa fariseiscan ge-hirdon þt he het þa saduceisscen stille beon. þa eoden hyo to-gadere.
Wycliffe(i) 34 And Fariseis herden that he hadde put silence to Saduceis, and camen togidere.
Tyndale(i) 34 When the Pharises had hearde how yt he had put the Saduces to silence they drewe to gedder
Coverdale(i) 34 When the Pharises herde, that he had stopped the mouth of the Saduces, they gathered them selues together.
MSTC(i) 34 When the Pharisees had heard, how that he had put the Sadducees to silence, they drew together,
Matthew(i) 34 When the Pharises had hearde, how that he had put the Saduces to silence, they drewe together,
Great(i) 34 But when the pharises had heard, that he had put the Saduces to sylence, they came together,
Geneva(i) 34 But when the Pharises had heard, that he had put the Sadduces to silence, they assembled together.
Bishops(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Saducees to silence, they came together
DouayRheims(i) 34 But the Pharisees, hearing that he had silenced the Sadducees, came together.
KJV(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
KJV_Cambridge(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Mace(i) 34 but the Pharisees hearing that he had dumb-founded the Sadducees, they met together in council.
Whiston(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered to him.
Wesley(i) 34 But the Pharisees having heard, that he had silenced the Saducees, were gathered together.
Worsley(i) 34 But when the pharisees heard that He had silenced the sadducees,
Haweis(i) 34 But the Pharisees hearing that he had stopped the Sadducees' mouths, they assembled together:
Thomson(i) 34 Now when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they flocked about him for the same purpose.
Webster(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were assembled about him.
Living_Oracles(i) 34 Meantime, the Pharisees hearing that he had silenced the Sadducees, flocked about him.
Etheridge(i) 34 BUT when the Pharishee heard that he had silenced the Zadukoyee, they gathered together.
Murdock(i) 34 And when the Pharisees heard that he had put the Sadducees to silence, they assembled together;
Sawyer(i) 34 (20:6) And the Pharisees hearing that he had silenced the Sadducees, were assembled together,
Diaglott(i) 34 The and Pharisees, hearing that he silenced the Sadducees, were assembled on the same;
ABU(i) 34 And the Pharisees, hearing that he had put the Sadducees to silence, collected together;
Anderson(i) 34 When the Pharisees heard that he had put the Sadducees to silence, they came together.
Noyes(i) 34 And the Pharisees, hearing that he had put the Sadducees to silence, assembled together;
YLT(i) 34 and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;
JuliaSmith(i) 34 And the Pharisees having heard that he muzzled the Sadducees, were gathered upon the same.
Darby(i) 34 But the Pharisees, having heard that he had put the Sadducees to silence, were gathered together.
ERV(i) 34 But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
ASV(i) 34 But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
JPS_ASV_Byz(i) 34 But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
Rotherham(i) 34 Now, the Pharisees, hearing that he had silenced the Sadducees, were brought together with one accord;
Twentieth_Century(i) 34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they collected together.
Godbey(i) 34 And the Pharisees, hearing that He silenced the Sadducees, gathered themselves together.
WNT(i) 34 Now the Pharisees came up when they heard that He had silenced the Sadducees,
Worrell(i) 34 But the Pharisees, hearing that He silenced the Sadducees, were collected together;
Moffatt(i) 34 When the Pharisees heard he had silenced the Sadducees, they mustered their forces,
Goodspeed(i) 34 And when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together,
Riverside(i) 34 The Pharisees, hearing that he had silenced the Sadducees, gathered,
MNT(i) 34 As soon as the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together,
Lamsa(i) 34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together.
CLV(i) 34 Now the Pharisees, hearing that He muzzles the Sadducees, were gathered at the same place."
Williams(i) 34 Now the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, and so they had a meeting.
BBE(i) 34 But the Pharisees, hearing how the mouths of the Sadducees had been stopped, came together;
MKJV(i) 34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
LITV(i) 34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
ECB(i) 34
THE PHARISEES TEST YAH SHUA
But the Pharisees hear he muzzled the Sadoqiym, and they gather together to him:
AUV(i) 34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced [the objections of] the Sadducees, they gathered together [i.e., to continue plotting against Jesus. See verse 15].
ACV(i) 34 But the Pharisees, having heard that he silenced the Sadducees, they came together in the same place.
Common(i) 34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together.
WEB(i) 34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
NHEB(i) 34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
AKJV(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
KJC(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
KJ2000(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
UKJV(i) 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
RKJNT(i) 34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together.
RYLT(i) 34 And the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;
EJ2000(i) 34 ¶ Then the Pharisees, hearing that he had put the Sadducees to silence, gathered together.
CAB(i) 34 But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
WPNT(i) 34 Now when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they got together.
JMNT(i) 34 Now, after hearing that He had muzzled (put to silence) the Sadducees, the Pharisees were gathered together on the same [issue/place/purpose].
NSB(i) 34 The Pharisees assembled together when they heard that he had put the Sadducees to silence.
ISV(i) 34 The Greatest Commandment
When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they met together in the same place.
LEB(i) 34 Now when* the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they assembled at the same place.*
BGB(i) 34 Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,
BIB(i) 34 Οἱ (-) δὲ (And) Φαρισαῖοι (the Pharisees), ἀκούσαντες (having heard) ὅτι (that) ἐφίμωσεν (He had silenced) τοὺς (the) Σαδδουκαίους (Sadducees), συνήχθησαν (were gathered) ἐπὶ (together) τὸ (the) αὐτό (same).
BLB(i) 34 And the Pharisees, having heard that He had silenced the Sadducees, were gathered together the same.
BSB(i) 34 And when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they themselves gathered together.
MSB(i) 34 And when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they themselves gathered together.
MLV(i) 34 But the Pharisees, having heard that he had hushed the Sadducees, were gathered together on the same ground.
VIN(i) 34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
Luther1545(i) 34 Da aber die Pharisäer höreten, daß er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
Luther1912(i) 34 Da aber die Pharisäer hörten, wie er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
ELB1871(i) 34 Als aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander.
ELB1905(i) 34 Als aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander.
DSV(i) 34 En den Farizeën, gehoord hebbende, dat Hij den Sadduceën den mond gestopt had, zijn te zamen bijeenvergaderd.
DarbyFR(i) 34
Et les pharisiens, ayant ouï dire qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent en un même lieu.
Martin(i) 34 Et quand les Pharisiens eurent appris qu'il avait fermé la bouche aux Saducéens, ils s'assemblèrent dans un même lieu.
Segond(i) 34 Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
SE(i) 34 Entonces los fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los saduceos, se juntaron a una.
ReinaValera(i) 34 Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
JBS(i) 34 ¶ Entonces los fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los saduceos, se juntaron a una.
Albanian(i) 34 Atëherë farisenjtë, kur dëgjuan se ai ua kishte zënë gojën saducenjve, u mblodhën tok.
RST(i) 34 А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
Peshitta(i) 34 ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܕܫܬܩ ܠܙܕܘܩܝܐ ܐܬܟܢܫܘ ܐܟܚܕܐ ܀
Arabic(i) 34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
Amharic(i) 34 ፈሪሳውያንም ሰዱቃውያንን ዝም እንዳሰኛቸው በሰሙ ጊዜ አብረው ተሰበሰቡ።
Armenian(i) 34 Բայց Փարիսեցիները՝ երբ լսեցին թէ ան պապանձեցուց Սադուկեցիները, տեղ մը հաւաքուեցան,
ArmenianEastern(i) 34 Իսկ փարիսեցիները երբ լսեցին, թէ նա պապանձեցրեց սադուկեցիներին, ի մի հաւաքուեցին.
Breton(i) 34 Ar farizianed, o vezañ klevet penaos en devoa lakaet da devel ar sadukeiz, en em zastumas,
Basque(i) 34 Phariseuac bada, ençunic ecen Sadduceuac ichildu cituela, bil citecen elkargana.
Bulgarian(i) 34 А фарисеите, като чуха, че накарал садукеите да замълчат, се събраха заедно.
Croatian(i) 34 A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,
BKR(i) 34 Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno.
Danish(i) 34 Men der Pharisæerne hørte, at han havde stoppet Munden paa Sadducæerne, forsamlede de sig.
CUV(i) 34 法 利 賽 人 聽 見 耶 穌 堵 住 了 撒 都 該 人 的 口 , 他 們 就 聚 集 。
CUVS(i) 34 法 利 赛 人 听 见 耶 稣 堵 住 了 撒 都 该 人 的 口 , 他 们 就 聚 集 。
Esperanto(i) 34 Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis.
Estonian(i) 34 Aga kui variserid said kuulda, et Ta saduseride suu oli sulgenud, tulid nad ühel meelel kokku;
Finnish(i) 34 Mutta kuin Pharisealaiset sen kuulivat, että hän oli Saddukealaisten suun tukinnut, kokoontuivat he yhteen.
FinnishPR(i) 34 Mutta kun fariseukset kuulivat, että hän oli tukkinut saddukeuksilta suun, kokoontuivat he yhteen;
Georgian(i) 34 ხოლო ფარისეველთა რაჲ ესმა, რამეთუ დაუყო პირი სადუკეველთა მათ, შეკრბეს ერთად.
Haitian(i) 34 Lè farizyen yo tande jan Jezi te fèmen bouch sadiseyen yo, yo tout sanble. Yo te vle pran Jezi nan pèlen.
Hungarian(i) 34 A farizeusok pedig, hallván, hogy a sadduczeusokat elnémította vala, egybegyûlének;
Indonesian(i) 34 Pada waktu orang-orang Farisi mendengar bahwa Yesus sudah membuat orang-orang Saduki tidak bisa berkata apa-apa lagi, mereka berkumpul.
Italian(i) 34 ED i Farisei, udito ch’egli avea chiusa la bocca a’ Sadducei, si raunarono insieme.
ItalianRiveduta(i) 34 Or i Farisei, udito ch’egli avea chiusa la bocca a’ Sadducei, si raunarono insieme;
Japanese(i) 34 パリサイ人ら、イエスのサドカイ人らを默さしめ給ひしことを聞きて相集り、
Kabyle(i) 34 Mi slan ifariziyen belli Sidna Ɛisa yeɣleb isaduqiyen deg wawal, nnejmaɛen wway gar-asen.
Korean(i) 34 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
Latvian(i) 34 Bet kad farizeji izdzirda, ka Viņš saducejiem muti aizdarījis, tie sapulcējās kopā.
Lithuanian(i) 34 Fariziejai, išgirdę, kad Jėzus nutildė sadukiejus, susirinko kartu,
PBG(i) 34 Lecz gdy usłyszeli Faryzeuszowie, że zawarł usta Saduceuszom, zeszli się wespół.
Portuguese(i) 34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
ManxGaelic(i) 34 Agh tra va ny Phariseeyn er chlashtyn dy row eh er chur ny Sadduceeyn nyn dhost, v'ad er nyn jaglym cooidjagh.
Norwegian(i) 34 Men da fariseerne hørte at han hadde stoppet munnen på sadduseerne, kom de sammen;
Romanian(i) 34 Cînd au auzit Fariseii că Isus a astupat gura Saducheilor, s'au strîns la un loc.
Ukrainian(i) 34 Фарисеї ж, почувши, що Він уста замкнув саддукеям, зібралися разом.
UkrainianNT(i) 34 Фарисеї ж, почувши, що Вів примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того.