Matthew 21:4

Stephanus(i) 4 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
Tregelles(i) 4 τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
Nestle(i) 4 Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος
SBLGNT(i) 4 Τοῦτο ⸀δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
f35(i) 4 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντοv
Vulgate(i) 4 hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicentem
Clementine_Vulgate(i) 4 { Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est per prophetam dicentem:}
WestSaxon990(i) 4 Eall þis wæs geworden þt wære gefylled þt þurh esaiam þone witegan gecweden wæs.
WestSaxon1175(i) 4 Eall þis wæs geworðen þæt wære ge-filled þæt þurh ysaiam þanne witega ge-cweðen wæs.
Wycliffe(i) 4 Al this was doon, that that thing schulde be fulfillid, that was seid bi the prophete, seiynge, Seie ye to the douyter of Syon, Lo!
Tyndale(i) 4 All this was done to fulfyll that which was spoken by the Prophet sayinge:
Coverdale(i) 4 But all this was done, that the thinge might be fulfylled, which was spoken by the prophet, sayenge:
MSTC(i) 4 All this was done, to fulfill that which was spoken by the prophet, saying,
Matthew(i) 4 All this was done, to fulfill that whiche was spoken by the Prophet saying:
Great(i) 4 All this was done, that it might be fulfylled which was spoken by the prophete, saying.
Geneva(i) 4 All this was done that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying,
Bishops(i) 4 All this was done, that it myght be fulfylled which was spoken by the prophete, saying
DouayRheims(i) 4 Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
KJV(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
KJV_Cambridge(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Mace(i) 4 all this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet,
Whiston(i) 4 This was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Wesley(i) 4 This was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet,
Worsley(i) 4 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet saying, Tell ye the daughter of Sion,
Haweis(i) 4 Now this was entirely done, that what was spoken by the prophet might be fulfilled, saying,
Thomson(i) 4 Now all this was done, so that there was an accomplishment of what was spoken by the prophet, saying,
Webster(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Living_Oracles(i) 4 Now all this was done, that the words of the Prophet might be fulfilled,
Etheridge(i) 4 But all this was done that there should be fulfilled what was spoken by the prophet, who said,
Murdock(i) 4 Now this whole occurrence was, that so might be fulfilled that which was spoken by the prophet, saying:
Sawyer(i) 4 But all this was done that the words spoken by the prophet might be fulfilled, who says;
Diaglott(i) 4 This and all has been done, that might be fulfilled the word spoken through the prophets, saying:
ABU(i) 4 Now all this has been done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying:
Anderson(i) 4 All this was done, that the word might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
Noyes(i) 4 Now this took place, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
YLT(i) 4 And all this came to pass, that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying,
JuliaSmith(i) 4 And the whole of this was, that that spoken by the prophet be completed; saying,
Darby(i) 4 But all this came to pass, that that might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
ERV(i) 4 Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
ASV(i) 4 Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 4 Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
Rotherham(i) 4 But, this, hath come to pass, that it might be fulfilled, which was spoken through the prophet, saying:
Godbey(i) 4 And all this took place, that the word spoken by the prophet might be fulfilled, saying,
WNT(i) 4 This took place in order that the Prophet's prediction might be fulfilled:
Worrell(i) 4 Now this has come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
Moffatt(i) 4 This took place for the fulfilment of what had been spoken by the prophet,
Goodspeed(i) 4 Now this happened in fulfilment of what was said by the prophet,
Riverside(i) 4 This happened in order that what was spoken through the prophet might be fulfilled,
MNT(i) 4 This happened in fulfilment of the word spoken though the prophet.
Lamsa(i) 4 All this happened, so that what was said by the prophet, might be fulfilled, who said,
CLV(i) 4 Now the whole of this has occurred that that may be fulfilled which is declared through the prophet, saying,
Williams(i) 4 Now this occurred to fulfill what was spoken by the prophet:
BBE(i) 4 Now this took place so that these words of the prophet might come true,
MKJV(i) 4 All this was done so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
LITV(i) 4 But all this happened that might be fulfilled that spoken by the prophet, saying:
ECB(i) 4 All this is to fulfill/shalam what the prophet rhetorized, wording,
AUV(i) 4 Now this will happen in order to fulfill what was spoken by the prophet, saying,
ACV(i) 4 Now all this came to pass, so that what was spoken through the prophet might be fulfilled, which says,
Common(i) 4 This took place to fulfill what was spoken by the prophet, saying:
WEB(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
NHEB(i) 4 This took place that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
AKJV(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
KJC(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled that which was spoken by the prophet, saying,
KJ2000(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
UKJV(i) 4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
RKJNT(i) 4 All this was done, that what was spoken by the prophet might be fulfilled,
RYLT(i) 4 And all this came to pass, that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying,
EJ2000(i) 4 All this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
CAB(i) 4 Now all this took place so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
WPNT(i) 4 Now all this happened so that what was spoken through the prophet should be fulfilled, namely:
JMNT(i) 4 Now this whole event has happened (or: come to be) to the end that the [prophecy; oracle] spoken through the prophet would (could; should; may) be fulfilled – the one continuing in saying,
NSB(i) 4 This took place so that the words of the prophet might come true:
ISV(i) 4 Now this happened to fulfill what had been spoken through the prophet when he said,
LEB(i) 4 Now this took place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,
BGB(i) 4 Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος
BIB(i) 4 Τοῦτο (This) δὲ (then) γέγονεν (came to pass) ἵνα (that) πληρωθῇ (it might be fulfilled) τὸ (that) ῥηθὲν (having been spoken) διὰ (by) τοῦ (the) προφήτου (prophet), λέγοντος (saying),
BLB(i) 4 And this came to pass, that it might be fulfilled that having been spoken by the prophet, saying,
BSB(i) 4 This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
MSB(i) 4 All this took place to fulfill what was spoken through the prophet:
MLV(i) 4 Now this whole thing has happened, in order that what was spoken through the prophet might be fulfilled, saying,
VIN(i) 4 This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
Luther1545(i) 4 Das geschah aber alles, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
Luther1912(i) 4 Das geschah aber alles, auf daß erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
ELB1871(i) 4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht:
ELB1905(i) 4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht:
DSV(i) 4 Dit alles nu is geschied, opdat vervuld worde, hetgeen gesproken is door den profeet, zeggende:
DarbyFR(i) 4 Et tout cela arriva, afin que fût accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant:
Martin(i) 4 Or tout cela se fit afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant :
Segond(i) 4 Or, ceci arriva afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:
SE(i) 4 Y todo esto fue hecho, para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta, que dijo:
ReinaValera(i) 4 Y todo esto fué hecho, para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo:
JBS(i) 4 Y todo esto fue hecho, para que se cumpliera lo que fue dicho por el profeta, que dijo:
Albanian(i) 4 Tani kjo ndodhi për të përmbushur ç'ishtë thënë nga profeti, që thotë:
RST(i) 4 Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
Peshitta(i) 4 ܗܕܐ ܕܝܢ ܕܗܘܬ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܀
Arabic(i) 4 فكان هذا كله لكي يتم ما قيل بالنبي القائل
Amharic(i) 4 ለጽዮን ልጅ። እነሆ፥ ንጉሥሽ የዋህ ሆኖ በአህያ ላይና በአህያይቱ ግልገል በውርንጫይቱ ላይ ተቀምጦ ወደ አንቺ ይመጣል በሉአት ተብሎ በነቢይ የተነገረው ይፈጸም ዘንድ ይህ ሆነ።
Armenian(i) 4 Այս ամէնը կատարուեցաւ, որպէսզի իրագործուի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը.
ArmenianEastern(i) 4 Բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի կատարուի մարգարէի խօսքը, որ ասում է.
Breton(i) 4 Kement-se a c'hoarvezas evit ma vije peurc'hraet ar pezh a oa bet lavaret gant ar profed:
Basque(i) 4 Bada haur gucia eguin içan da Prophetáz erran cena compli ledinçát, cioela,
Bulgarian(i) 4 А това стана, за да се сбъдне реченото чрез пророка, който казва:
Croatian(i) 4 To se dogodi da se ispuni što je rečeno po proroku:
BKR(i) 4 Toto se pak všecko stalo, aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího:
Danish(i) 4 Men dette skete altsammen, at det skulde fuldkommes, som er talet ved Propheten, som siger:
CUV(i) 4 這 事 成 就 是 要 應 驗 先 知 的 話 , 說 :
CUVS(i) 4 这 事 成 就 是 要 应 验 先 知 的 话 , 说 :
Esperanto(i) 4 Kaj cxi tio okazis, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome:
Estonian(i) 4 Aga see on kõik sündinud, et läheks täide, mis on üteldud prohveti kaudu:
Finnish(i) 4 Mutta tämä kaikki tapahtui, että täytettäisiin, mikä sanottu oli prophetan kautta, joka sanoo:
FinnishPR(i) 4 Mutta tämä tapahtui, että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo:
Georgian(i) 4 ესე ყოველი იქმნა, რაჲთა აღესრულოს სიტყუაჲ იგი წინაწარმეტყუელისაჲ, რომელ თქუა:
Haitian(i) 4 Sa te rive konsa pou pawòl pwofèt la te di a te ka rive vre:
Hungarian(i) 4 Mindez pedig azért lett, hogy beteljesedjék a próféta mondása, a ki így szólott:
Indonesian(i) 4 Hal itu demikian supaya terjadilah apa yang dikatakan oleh nabi sebagai berikut,
Italian(i) 4 Or tutto ciò fu fatto, acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta, dicendo:
Japanese(i) 4 此の事の起りしは、預言者によりて云はれたる言の成就せん爲なり。曰く、
Kabyle(i) 4 Ayagi yedṛa-d am akken i t-id yenna nnbi Zakarya di tira iqedsen :
Korean(i) 4 이는 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
Latvian(i) 4 Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka:
Lithuanian(i) 4 Tai įvyko, kad išsipildytų, kas per pranašą buvo pasakyta:
PBG(i) 4 A to się wszystko stało, aby się wypełniło, co powiedziano przez proroka, mówiącego:
Portuguese(i) 4 Ora, isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta:
ManxGaelic(i) 4 Va ooilley shoh jeant, dy voddagh shen ve cooilleenit va loayrit liorish y phadeyr gra,
Norwegian(i) 4 Men dette skjedde forat det skulde opfylles som er talt ved profeten, som sier:
Romanian(i) 4 Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul, care zice:
Ukrainian(i) 4 А це сталось, щоб справдилось те, що сказав був пророк, промовляючи:
UkrainianNT(i) 4 Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи:
SBL Greek NT Apparatus

4 δὲ WH Treg NIV ] + ὅλον RP