Matthew 18:20
ACVI(i)
20
G1063
CONJ
γαρ
For
G3757
ADV
ου
Where
G1417
N-NUI
δυο
Two
G2228
PRT
η
Or
G5140
N-NPM
τρεις
Three
G1526
V-PXI-3P
εισιν
Are
G4863
V-RPP-NPM
συνηγμενοι
Gathered Together
G1519
PREP
εις
In
G1699
S-1ASN
εμον
My
G3588
T-ASN
το
The
G3686
N-ASN
ονομα
Name
G1563
ADV
εκει
There
G1510
V-PXI-1S
ειμι
Am I
G1722
PREP
εν
In
G3319
A-DSN
μεσω
Midst
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
Clementine_Vulgate(i)
20 { Ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum.}
WestSaxon1175(i)
20 Ðær tweigen oððe þreo synden on minen namen ge-gadered þær ich eom on heore midlene.
DouayRheims(i)
20 For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them.
KJV_Cambridge(i)
20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
JPS_ASV_Byz(i)
20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
Twentieth_Century(i)
20 For where two or three have come together in my Name, I am present with them."
Luther1545(i)
20 Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.
Luther1912(i)
20 Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.
ReinaValera(i)
20 Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.
ArmenianEastern(i)
20 որովհետեւ ուր երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած լինեն իմ անունով, այնտեղ եմ ես, նրանց մէջ»:
Indonesian(i)
20 Sebab di mana dua atau tiga orang berkumpul karena Aku, Aku berada di tengah-tengah mereka."
ItalianRiveduta(i)
20 Poiché dovunque due o tre son raunati nel nome mio, quivi son io in mezzo a loro.
ManxGaelic(i)
20 Son raad ta ghaa ny three er nyn jaglym cooidjagh ayns m'ennym's, shen y raad ta mish nyn mastey.