Mark 6:28

Stephanus(i) 28 ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη και ηνεγκεν την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην τω κορασιω και το κορασιον εδωκεν αυτην τη μητρι αυτης
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και G565 [G5631] V-2AAP-NSM απελθων G607 [G5656] V-AAI-3S απεκεφαλισεν G846 P-ASM αυτον G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5438 N-DSF φυλακη G2532 CONJ [6-28] και G5342 [G5656] V-AAI-3S ηνεγκεν G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επι G4094 N-DSF πινακι G2532 CONJ και G1325 [G5656] V-AAI-3S εδωκεν G846 P-ASF αυτην G3588 T-DSN τω G2877 N-DSN κορασιω G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2877 N-NSN κορασιον G1325 [G5656] V-AAI-3S εδωκεν G846 P-ASF αυτην G3588 T-DSF τη G3384 N-DSF μητρι G846 P-GSF αυτης
Tischendorf(i)
  28 G2532 CONJ καὶ G565 V-2AAP-NSM ἀπελθὼν G607 V-AAI-3S ἀπεκεφάλισεν G846 P-ASM αὐτὸν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G5438 N-DSF φυλακῇ, G2532 CONJ καὶ G5342 V-AAI-3S ἤνεγκεν G3588 T-ASF τὴν G2776 N-ASF κεφαλὴν G846 P-GSM αὐτοῦ G1909 PREP ἐπὶ G4094 N-DSF πίνακι G2532 CONJ καὶ G1325 V-AAI-3S ἔδωκεν G846 P-ASF αὐτὴν G3588 T-DSN τῷ G2877 N-DSN κορασίῳ, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2877 N-NSN κοράσιον G1325 V-AAI-3S ἔδωκεν G846 P-ASF αὐτὴν G3588 T-DSF τῇ G3384 N-DSF μητρὶ G846 P-GSF αὐτῆς.
Tregelles(i) 28 καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
Nestle(i) 28 καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ, καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
RP(i) 28 ο 3588 {T-NSM} δε 1161 {CONJ} απελθων 565 5631 {V-2AAP-NSM} απεκεφαλισεν 607 5656 {V-AAI-3S} αυτον 846 {P-ASM} εν 1722 {PREP} τη 3588 {T-DSF} φυλακη 5438 {N-DSF} και 2532 {CONJ} ηνεγκεν 5342 5656 {V-AAI-3S} την 3588 {T-ASF} κεφαλην 2776 {N-ASF} αυτου 846 {P-GSM} επι 1909 {PREP} πινακι 4094 {N-DSM} και 2532 {CONJ} εδωκεν 1325 5656 {V-AAI-3S} αυτην 846 {P-ASF} τω 3588 {T-DSN} κορασιω 2877 {N-DSN} και 2532 {CONJ} το 3588 {T-NSN} κορασιον 2877 {N-NSN} εδωκεν 1325 5656 {V-AAI-3S} αυτην 846 {P-ASF} τη 3588 {T-DSF} μητρι 3384 {N-DSF} αυτης 846 {P-GSF}
SBLGNT(i) 28 καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
ACVI(i)
   28 G2532 CONJ και AND G5342 V-AAI-3S ηνεγκεν BROUGHT G3588 T-ASF την THA G2776 N-ASF κεφαλην HEAD G846 P-GSM αυτου OF HIM G1909 PREP επι ON G4094 N-DSF πινακι PLATTER G2532 CONJ και AND G1325 V-AAI-3S εδωκεν GAVE G846 P-ASF αυτην IT G3588 T-DSN τω TO THE G2877 N-DSN κορασιω MAIDEN G2532 CONJ και AND G3588 T-NSN το THE G2877 N-NSN κορασιον MAIDEN G1325 V-AAI-3S εδωκεν GAVE G846 P-ASF αυτην IT G3588 T-DSF τη TO THA G3384 N-DSF μητρι MOTHER G846 P-GSF αυτης OF HER
Vulgate(i) 28 et adtulit caput eius in disco et dedit illud puellae et puella dedit matri suae
WestSaxon990(i) 28 & his heafod on disce brohte & hit sealde þam mædene. & þt mæden hit sealde hire meder;
WestSaxon1175(i) 28 & his heafed on disce brohte. & hit sealde þam maigdene. & þt maigden hit sealde hire moder.
Wycliffe(i) 28 and brouyte his heed in a disch, and yaf it to the damysel, and the damysel yaf to hir modir.
Tyndale(i) 28 and brought his heed in a charger and gave it to the mayden and the mayden gave it to her mother.
Coverdale(i) 28 and brought his heade in a platter, and gaue it vnto the damsell, and the damsell gaue it vnto hir mother.
MSTC(i) 28 And he went and beheaded him in the prison, and brought his head in a charger and gave it to the maiden, and the maiden gave it to her mother.
Matthew(i) 28 and brought his head in a charger, and gaue it to the mayden, and the maiden gaue it to her mother.
Great(i) 28 and brought his head in a charger, and gaue it to the damosell, and the damosell gaue it to her mother.
Geneva(i) 28 And brought his head in a charger, and gaue it to the maide, and the maide gaue it to her mother.
Bishops(i) 28 And brought his head in a charger, & gaue it to the damsell, and the damsell gaue it to her mother
DouayRheims(i) 28 And he beheaded him in the prison, and brought his head in a dish: and gave to the damsel, and the damsel gave it her mother.
KJV(i) 28

And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

KJV_Cambridge(i) 28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
Mace(i) 28 accordingly he went, and beheaded him in the prison, and bringing the head in a charger, he presented it to the young lady, who gave it to her mother:
Whiston(i) 28 And brought the head in a dish, and gave [it] to the damsel: and the damsel gave [it] to her mother.
Wesley(i) 28 And he went and beheaded him in the prison, And brought his head in a charger and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.
Worsley(i) 28 and he went and beheaded him in the prison, and brought his head in a dish, and gave it to the damsel, and the damsel carried it to her mother.
Haweis(i) 28 and brought his head in a charger, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.
Thomson(i) 28 and brought his head in a basin, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
Webster(i) 28 And brought his head in a dish, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
Living_Oracles(i) 28 and brought his hand in a basin, and presented it to the young woman; and the young woman presented it to her mother.
Etheridge(i) 28 and brought (it) in a dish and gave to the damsel, and the damsel herself gave to her mother.
Murdock(i) 28 and brought it on a dish, and gave it to the maid; and the maid gave it to her mother.
Sawyer(i) 28 and brought his head on a plate, and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
Diaglott(i) 28 and brought the head of him on a plate, and gave her to the little girl; and the little girl gave her to the mother of herself.
ABU(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.
Anderson(i) 28 And he went and beheaded him in the prison, and brought his head in a dish, and gave it to the maiden; and the maiden gave it to her mother.
Noyes(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.
YLT(i) 28 and he having gone, beheaded him in the prison, and brought his head upon a plate, and did give it to the damsel, and the damsel did give it to her mother;
JuliaSmith(i) 28 And he having departed, beheaded him in prison, and brought his head upon a board, and gave it to the little girl: and the little girl gave it to her mother.
Darby(i) 28 and brought his head upon a dish, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.
ERV(i) 28 and brought his head in a charger, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother
ASV(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.
JPS_ASV_Byz(i) 28 and he went and beheaded him in the prison, and brought his head on a platter, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.
Rotherham(i) 28 And, departing, he beheaded him in the prison, and brought his head upon a charger, and gave it unto the damsel—and, the damsel, gave it unto her mother.
Twentieth_Century(i) 28 And, bringing his head on a dish, gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
Godbey(i) 28 And having departed, he beheaded him in prison: and brought his head in a charger, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.
WNT(i) 28 and brought his head on a dish and gave it to the young girl, who gave it to her mother.
Worrell(i) 28 and brought his head on a dish, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.
Moffatt(i) 28 brought his head on a dish, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
Goodspeed(i) 28 And he went off and beheaded him in the prison and brought back his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
Riverside(i) 28 and brought the head on a platter and gave it to the girl, and she gave it to her mother.
MNT(i) 28 And he went and beheaded John in prison, brought his head on a platter, and gave it to the young girl, and she gave it to her mother.
CLV(i) 28 and carries his head on a platter, and gives it to the maiden, and the maiden gives it to her mother."
Williams(i) 28 and brought back his head on a platter, and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
BBE(i) 28 And came back with the head on a plate, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
MKJV(i) 28 and brought his head in a platter and gave it to the girl. And the girl gave it to her mother.
LITV(i) 28 and brought his head on a platter and gave it to the girl. And the girl gave it to her mother.
ECB(i) 28 and brings his head on a platter and gives it to the maiden: and the maiden gives it to her mother:
AUV(i) 28 and brought his head on a [large] platter and gave it to the young woman. She [in turn] gave it to her mother [Herodias].
ACV(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the maiden. And the maiden gave it to her mother.
Common(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
WEB(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.
   
NHEB(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.
AKJV(i) 28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
KJC(i) 28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
KJ2000(i) 28 And brought his head on a platter, and gave it to the girl: and the girl gave it to her mother.
UKJV(i) 28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
RKJNT(i) 28 And brought his head on a platter, and gave it to the girl: and she gave it to her mother.
EJ2000(i) 28 and brought his head in a platter and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.
CAB(i) 28 and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
JMNT(i) 28 And going off, he beheaded him within the prison (or: jail) then brought his head upon a plank (board; plate; platter) and gave it to the maiden (young woman), and then the young maiden gave it to her mother.
ALT(i) 28 So having gone, he beheaded him in the prison. And he brought his head on a wooden platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
NSB(i) 28 He brought his head on a platter and gave it to the young lady. In turn she gave it to her mother.
ISV(i) 28 Then he brought John's head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
LEB(i) 28 And he brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
Luther1545(i) 28 Und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter.
Luther1912(i) 28 und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter.
ELB1871(i) 28 Der aber ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis; und er brachte sein Haupt auf einer Schüssel und gab es dem Mägdlein, und das Mägdlein gab es ihrer Mutter.
ELB1905(i) 28 Der aber ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis; und er brachte sein Haupt auf einer Schüssel und gab es dem Mägdlein, und das Mägdlein gab es ihrer Mutter.
DSV(i) 28 En bracht zijn hoofd in een schotel, en gaf hetzelve het dochtertje, en het dochtertje gaf hetzelve harer moeder.
DarbyFR(i) 28 Et celui-ci, s'en étant allé, le décapita dans la prison, et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille; et la jeune fille la donna à sa mère.
Martin(i) 28 Et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.
Segond(i) 28 et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.
SE(i) 28 el cual fue, y le degolló en la cárcel, y trajo su cabeza en un plato, y la dio a la muchacha, y la muchacha la dio a su madre.
ReinaValera(i) 28 El cual fué, y le degolló en la cárcel, y trajó su cabeza en un plato, y la dió á la muchacha, y la muchacha la dió á su madre.
JBS(i) 28 el cual fue, y le degolló en la cárcel, y trajo su cabeza en un plato, y la dio a la muchacha, y la muchacha la dio a su madre.
Albanian(i) 28 Dhe ky shkoi, ia preu kokën në burg, dhe e solli kokën e tij mbi një pjatë, ia dha vajzës dhe vajza ia dha s'ëmës.
RST(i) 28 Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.
Peshitta(i) 28 ܘܐܝܬܝ ܒܦܝܢܟܐ ܘܝܗܒ ܠܛܠܝܬܐ ܘܗܝ ܛܠܝܬܐ ܝܗܒܬ ܠܐܡܗ ܀
Arabic(i) 28 فمضى وقطع راسه في السجن. وأتى برأسه على طبق واعطاه للصبية والصبية اعطته لامها.
Amharic(i) 28 ራሱንም በወጭት አምጥቶ ለብላቴናይቱ ሰጣት፥ ብላቴናይቱም ለእናትዋ ሰጠች።
Armenian(i) 28 ափսէի մը վրայ բերաւ անոր գլուխը եւ տուաւ աղջիկին. աղջիկն ալ տուաւ զայն իր մօր:
ArmenianEastern(i) 28 ու նրա գլուխը սկուտեղով բերեց եւ տուեց աղջկան, եւ աղջիկը տարաւ տուեց իր մօրը:
Breton(i) 28 hag e zegasas war ur plad, e reiñ a reas d'ar plac'h yaouank, hag ar plac'h yaouank e roas d'he mamm.
Basque(i) 28 Eta ekar ceçan haren buruä platean, eta eman cieçón hura nescatchari, eta nescachác eman cieçón bere amari.
Bulgarian(i) 28 и донесе главата му на блюдо, и я даде на момичето, а момичето я даде на майка си.
Croatian(i) 28 donese je na pladnju i dade je djevojci, a djevojka materi.
BKR(i) 28 A on odšed, sťal jej v žaláři, a přinesl hlavu jeho na míse, a dal ji děvečce, a děvečka dala mateři své.
Danish(i) 28 Denne gik hen og halshuggede ham i Fængslet; og han bar hans Hoved frem paa et Fad og gav Pigen det, og Pigen gav sin Moder det.
CUV(i) 28 把 頭 放 在 盤 子 裡 , 拿 來 給 女 子 , 女 子 就 給 她 母 親 。
CUVS(i) 28 把 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 女 子 , 女 子 就 给 她 母 亲 。
Esperanto(i) 28 kaj alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino; kaj la knabino donis gxin al sia patrino.
Estonian(i) 28 See läks ja raius vangitornis ta pea otsast ära ja tõi ta pea vaagnal ning andis selle neitsile, ja neitsi andis selle oma emale.
Finnish(i) 28 Niin se meni ja leikkasi hänen kaulansa tornissa, ja toi hänen päänsä vadissa, ja antoi sen piialle; ja piika antoi sen äidillensä.
FinnishPR(i) 28 Niin vartija meni ja löi häneltä pään poikki vankilassa ja toi hänen päänsä lautasella ja antoi sen tytölle, ja tyttö antoi sen äidillensä.
Georgian(i) 28 ხოლო იგი წარვიდა და მოჰკუეთა თავი საპყრობილესა შინა და მოიღო თავი მისი ფეშხუენითა და მისცა ქალსა მას, და ქალმან მან მიართუა დედასა თჳსსა.
Haitian(i) 28 Gad la koupe tèt Jan Batis nan prizon an; li pote l' vini nan yon plato. Li bay madmwazèl la tèt la; madmwazèl la menm pote l' bay manman li.
Hungarian(i) 28 Ez pedig elmenvén, fejét vevé annak a börtönben, és elõhozá a fejét egy tálban és adá a leánynak; a leány pedig az anyjának adá azt.
Indonesian(i) 28 Kemudian ia membawa kepala itu di atas baki dan menyerahkannya kepada gadis itu. Dan gadis itu memberikannya pula kepada ibunya.
Italian(i) 28 E quello andò e lo decapitò in prigione, e portò la sua testa in un piatto, e la diede alla fanciulla, e la fanciulla la diede a sua madre.
ItalianRiveduta(i) 28 E quegli andò, lo decapitò nella prigione, e ne portò la testa in un piatto, e la dette alla fanciulla, e la fanciulla la dette a sua madre.
Japanese(i) 28 その首を盆にのせ、持ち來りて少女に與ふ、少女これを母に與ふ。
Kabyle(i) 28 Yewwi-t-id deg uḍebsi, yefka-t i teqcict-nni, ma d nețțat tewwi-t i yemma-s.
Korean(i) 28 그 머리를 소반에 담아다가 여아에게 주니 여아가 이것을 그 어미에게 주니라
Latvian(i) 28 Un atnesa viņa galvu bļodā un deva to meitenei; un meitene atdeva to savai mātei.
Lithuanian(i) 28 ir, atnešęs ją dubenyje, padavė mergaitei, o mergaitė atidavė ją savo motinai.
PBG(i) 28 A on poszedłszy ściął go w więzieniu, i przyniósł głowę jego na misie, a dał ją dzieweczce, a dzieweczka dała ją matce swojej.
Portuguese(i) 28 e trouxe a cabeça num prato e a deu à jovem, e a jovem a deu à sua mãe.
ManxGaelic(i) 28 As hug eh lesh yn kione er claare, as livrey eh eh gys y ven-aeg as livrey ish eh gys e moir.
Norwegian(i) 28 Han gikk da avsted og halshugget ham i fengslet, og kom med hans hode på et fat og gav det til piken, og piken gav det til sin mor.
Romanian(i) 28 l -a adus pe o farfurie, l -a dat fetei, şi fata l -a dat mamei sale.
Ukrainian(i) 28 І пішов він, і стяв у в'язниці Івана, і приніс його голову на полумискові, і дівчаті віддав, а дівча віддало її своїй матері...
UkrainianNT(i) 28 І приніс голову його на блюдї, і дав її дівиці, а дївиця дала її матері своїй.