Mark 16:3

Stephanus(i) 3 και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
Tregelles(i) 3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
Nestle(i) 3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
SBLGNT(i) 3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ⸀ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
f35(i) 3 και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
Vulgate(i) 3 et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
WestSaxon990(i) 3 & cwædon him betwynan; Hwa awylt us ðysne stan of þære byrgene dura;
WestSaxon1175(i) 3 & cwæðen heom be-tweonen. hwa awylt us þysne stan of þare byregene dure.
Wycliffe(i) 3 And thei seiden togidere, Who schal meue awey to vs the stoon fro the dore of the sepulcre?
Tyndale(i) 3 And they sayd one to another: who shall rolle vs awaye the stone from the dore of the sepulcre?
Coverdale(i) 3 & sayde one to another: Who shal rolle vs ye stone fro ye dore of the sepulcre?
MSTC(i) 3 And they said one to another, "Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?"
Matthew(i) 3 And they sayed one to another: who shal rolle vs awaye the stone from the dore of the sepulchre?
Great(i) 3 And they sayd among them selues: who shall rolle vs awaye the stone from the dore of the sepulchre?
Geneva(i) 3 And they saide one to another, Who shall rolle vs away the stone from the doore of the sepulchre?
Bishops(i) 3 And they sayde among them selues, who shall roule vs away the stone from the doore of the sepulchre
DouayRheims(i) 3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
KJV(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
KJV_Cambridge(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
Mace(i) 3 and they said to one another, who will remove the stone from the mouth of the sepulchre for us?
Whiston(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll away the stone from the door of the sepulchre? for it was very great.
Wesley(i) 3 And they said one to another, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
Worsley(i) 3 And they said to one another, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre?
Haweis(i) 3 And said among themselves, Who will roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
Thomson(i) 3 and just as they were saying to one another, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre,
Webster(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
Living_Oracles(i) 3 And they said among themselves, Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb? (for it was very large.)
Etheridge(i) 3 and they said between themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre? [The house of burial.]
Murdock(i) 3 And they said among them. selves: Who will roll back for us the stone from the door of the sepulchre?
Sawyer(i) 3 And they said to themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?—
Diaglott(i) 3 And they said to themselves: Who will roll away for us the stone from the door of the tomb?
ABU(i) 3 And they said to one another: Who will roll away the stone for us, out of the door of the sepulchre?
Anderson(i) 3 And they said among themselves: Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher?
Noyes(i) 3 And they said to one another, Who will roll away for us the stone from the door of the tomb?
YLT(i) 3 and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
JuliaSmith(i) 3 And they said to themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the tomb?
Darby(i) 3 And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
ERV(i) 3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
ASV(i) 3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
JPS_ASV_Byz(i) 3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
Rotherham(i) 3 And they were saying one to another––Who, shall roll away for us the stone, out of the door of the tomb?
Twentieth_Century(i) 3 They were saying to one another: "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
Godbey(i) 3 And they were saying to themselves, Who shall for us roll away the stone from the sepulcher?
WNT(i) 3 and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
Worrell(i) 3 And they were saying among themselves, "Who will roll away the stone for us out of the door of the tomb?"
Moffatt(i) 3 They said to themselves, "Who will roll away the boulder for us at the opening of the tomb?" (for it was a very large boulder).
Goodspeed(i) 3 And they said to one another, "Who will roll the stone back from the doorway of the tomb for us?"
Riverside(i) 3 They were saying to one another, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
MNT(i) 3 and they kept saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?"
Lamsa(i) 3 And they said among themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?
CLV(i) 3 And they said to themselves, "Who will be rolling away the stone for us out of the door of the tomb?
Williams(i) 3 And they kept saying to one another, "Who will roll the boulder back from the doorway of the tomb for us?"
BBE(i) 3 And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?
MKJV(i) 3 And they said among themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?
LITV(i) 3 And they said to themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?
ECB(i) 3 And they word among themselves, Who rolls away the stone from the portal of the tomb for us?
AUV(i) 3 They were questioning among themselves, “Who will roll away the stone from the entrance of the cave for us?”
ACV(i) 3 And they said to themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher?
Common(i) 3 And they asked each other, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
WEB(i) 3 They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
NHEB(i) 3 They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
AKJV(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
KJC(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
KJ2000(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
UKJV(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
RKJNT(i) 3 And they said to one another, Who shall roll the stone away from the door of the tomb for us?
RYLT(i) 3 and they said among themselves, 'Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
EJ2000(i) 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
CAB(i) 3 And they said to one another, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
WPNT(i) 3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
JMNT(i) 3 And they began saying to each other, "Who will roll the stone away from out of the entrance of the memorial tomb for us?"
NSB(i) 3 They asked each other who will roll away the stone from the door of the tomb?
ISV(i) 3 They kept saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
LEB(i) 3 And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
BGB(i) 3 καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς “Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;”
BIB(i) 3 καὶ (And) ἔλεγον (they were saying) πρὸς (among) ἑαυτάς (themselves), “Τίς (Who) ἀποκυλίσει (will roll away) ἡμῖν (for us) τὸν (the) λίθον (stone) ἐκ (from) τῆς (the) θύρας (door) τοῦ (of the) μνημείου (tomb)?”
BLB(i) 3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?”
BSB(i) 3 They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
MSB(i) 3 They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
MLV(i) 3 And they were saying to themselves, Who will be rolling away the stone from the door of the tomb for us?
VIN(i) 3 They asked each other who will roll away the stone from the door of the tomb?
Luther1545(i) 3 Und sie sprachen untereinander: Wer wälzet uns den Stein von des Grabes Tür?
Luther1912(i) 3 Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür?
ELB1871(i) 3 Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
ELB1905(i) 3 Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
DSV(i) 3 En zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?
DarbyFR(i) 3 Et elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre?
Martin(i) 3 Et elles disaient entre elles : qui nous roulera la pierre de l'entrée du sépulcre ?
Segond(i) 3 Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?
SE(i) 3 Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
ReinaValera(i) 3 Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
JBS(i) 3 Y decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la puerta del sepulcro?
Albanian(i) 3 Dhe thonin në mes tyre: ''Kush do të na rrokullisë gurin nga hyrja e varrit?''.
RST(i) 3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
Peshitta(i) 3 ܘܐܡܪܢ ܗܘܝ ܒܢܦܫܗܝܢ ܡܢ ܕܝܢ ܥܓܠ ܠܢ ܟܐܦܐ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀
Arabic(i) 3 وكنّ يقلن فيما بينهنّ من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.
Amharic(i) 3 እርስ በርሳቸውም። ድንጋዩን ከመቃብር ደጃፍ ማን ያንከባልልልናል? ይባባሉ ነበር፤
Armenian(i) 3 ու կ՚ըսէին իրարու. «Մեզի համար ո՞վ պիտի գլորէ քարը՝ գերեզմանին դռնէն»,
ArmenianEastern(i) 3 Եւ ասում էին միմեանց. «Քարը գերեզմանի դռնից մեզ համար ո՞վ պիտի գլորի»:
Breton(i) 3 Hag e lavarent etrezo: Piv a lamo deomp ar maen a zo ouzh dor ar bez?
Basque(i) 3 Eta erraiten çuten elkarren artean, Norc aldaraturen draucu harria monument borthatic?
Bulgarian(i) 3 И говореха помежду си: Кой ще ни отърколи камъка от вратата на гроба?
Croatian(i) 3 I razgovarahu među sobom: "Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?"
BKR(i) 3 I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
Danish(i) 3 Og de sagde til hverandre; hvo skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?
CUV(i) 3 彼 此 說 : 誰 給 我 們 把 石 頭 從 墓 門 滾 開 呢 ?
CUVS(i) 3 彼 此 说 : 谁 给 我 们 把 石 头 从 墓 门 滚 幵 呢 ?
Esperanto(i) 3 Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo?
Estonian(i) 3 ja ütlesid isekeskis: "Kes veeretab meile ära kivi haua ukselt?"
Finnish(i) 3 Ja puhuivat keskenänsä: kuka meille vierittää kiven haudan ovelta?
FinnishPR(i) 3 Ja he sanoivat toisilleen: "Kuka meille vierittää kiven hautakammion ovelta?"
Georgian(i) 3 და იტყოდეს ურთიერთას: ვინ გარდაგჳგორვოს ჩუენ ლოდი იგი კარისა მისგან საფლავისა?
Haitian(i) 3 Yonn t'ap di lòt: -Ki moun ki pral woule wòch ki devan bouch kavo a pou nou?
Hungarian(i) 3 És mondják vala maguk között: Kicsoda hengeríti el nékünk a követ a sírbolt szájáról?
Indonesian(i) 3 Di tengah jalan mereka berkata satu sama lain, "Siapakah yang dapat menolong kita menggeserkan batu penutup pada lubang kubur?" Sebab batu itu besar sekali. Tetapi setibanya di situ mereka melihat batu itu sudah terguling.
Italian(i) 3 E dicevan fra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del monumento?
ItalianRiveduta(i) 3 E dicevano tra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del sepolcro?
Japanese(i) 3 誰か我らの爲に墓の入口より石を轉すべきと語り合ひしに、
Kabyle(i) 3 Qqaṛent wway gar-asent : Anwa ara ɣ-yekksen azṛu-nni ɣef yimi uẓekka ?
Korean(i) 3 서로 말하되 `누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요' 하더니
Latvian(i) 3 Un runāja savā starpā: Kas mums novels akmeni no kapa durvīm?
Lithuanian(i) 3 ir kalbėjosi tarp savęs: “Kas mums nuritins akmenį nuo kapo angos?”
PBG(i) 3 I mówili do siebie: Któż nam odwali kamień ode drzwi grobowych?
Portuguese(i) 3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
ManxGaelic(i) 3 As dooyrt ad nyn mast'oc hene. Quoi rowlys ersooyl yn chlagh jeh beeal yn oaie?
Norwegian(i) 3 Og de sa til hverandre: Hvem skal velte bort stenen fra døren til graven for oss?
Romanian(i) 3 Femeile ziceau una către alta:,,Cine ne va prăvăli piatra de la uşa mormîntului?``
Ukrainian(i) 3 і говорили одна одній: Хто відвалить нам каменя від могильних дверей?
UkrainianNT(i) 3 І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?
SBL Greek NT Apparatus

3 ἐκ WH NIV RP ] ἀπὸ Treg