Mark 15:26

Stephanus(i) 26 και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
Tregelles(i) 26 καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
Nestle(i) 26 καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ.
SBLGNT(i) 26 καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
f35(i) 26 και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
Vulgate(i) 26 et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum
Wycliffe(i) 26 And the titil of his cause was writun, Kyng of Jewis.
Tyndale(i) 26 And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes.
Coverdale(i) 26 And the tytle of his cause was wrytte ouer aboue him (namely:) The kynge of the Iewes.
MSTC(i) 26 And the title of his cause of his death was written, "The King of the Jews."
Matthew(i) 26 And the tytle of hys cause was written: The kynge of the Iewes.
Great(i) 26 And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes.
Geneva(i) 26 And ye title of his cause was written aboue, THAT KING OF THE JEWES.
Bishops(i) 26 And the title of his cause was written: THE KYNG OF THE IEWES
DouayRheims(i) 26 And the inscription of his cause was written over: THE KING OF THE JEWS.
KJV(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
KJV_Cambridge(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
Mace(i) 26 and the inscription of the charge against him was thus express'd, THE KING OF THE JEWS.
Whiston(i) 26 But the superscription of his accusation was written over, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Worsley(i) 26 and the title of his charge was written over Him, THE KING OF THE JEWS.
Haweis(i) 26 And there was an inscription of his crime written over him, THE KING OF THE JEWS.
Thomson(i) 26 and the inscription of the charge against him, which was written over him, was, The king of the Jews.
Webster(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
Living_Oracles(i) 26 And the inscription, bearing the cause of his death, was in these words, THE KING OF THE JEWS.
Etheridge(i) 26 And there was written the occasion of his death in the inscription, This is the King of the Jihudoyee.[Honu Malka d'Jihudoyee.]
Murdock(i) 26 And the cause of his death was written in the inscription: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Sawyer(i) 26 and the inscription of his accusation was written, THE KING OF THE JEWS.
Diaglott(i) 26 And was the inscription of the accusation of him was written over: The king of the Jews.
ABU(i) 26 And the inscription of the accusation against him was written over: THE KING OF THE JEWS.
Anderson(i) 26 And the superscription containing his accusation was written above him: THE KING OF THE JEWS.
Noyes(i) 26 And on the cross the inscription of the charge against him was written: "The king of the Jews."
YLT(i) 26 and the inscription of his accusation was written above—`The King of the Jews.'
JuliaSmith(i) 26 And the inscription of his accusation was inscribed above, THE KING OF THE JEWS.
Darby(i) 26 And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.
ERV(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
ASV(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
Rotherham(i) 26 And the inscription of his accusation, had been inscribed––THE KING OF THE JEWS.
Twentieth_Century(i) 26 The words of the charge against him, written up over his head, ran thus--'THE KING OF THE JEWS.'
Godbey(i) 26 And the superscription of His accusation was written over Him, THE KING OF THE JEWS.
WNT(i) 26 Over His head was the notice in writing of the charge against Him: THE KING OF THE JEWS.
Worrell(i) 26 And the inscription of His accusation was written above Him, "THE KING OF THE JEWS."
Moffatt(i) 26 The inscription bearing his charge was: THE KING OF THE JEWS.
Goodspeed(i) 26 And the notice of the charge against him read, "The king of the Jews."
Riverside(i) 26 The statement of his crime was written up over him: THE KING OF THE JEWS
MNT(i) 26 Over his head there was written the words of the charge against him. "The King of the Jews"
Lamsa(i) 26 And the reason for his death was inscribed in writing, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
CLV(i) 26 And there was an inscription with His charge inscribed, "The King of the Jews."
Williams(i) 26 And the notice of the charge against Him read, "The king of the Jews."
BBE(i) 26 And the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS.
MKJV(i) 26 And the inscription of His accusation was written over Him, THE KING OF THE JEWS.
LITV(i) 26 And the inscription of His charge was written over Him, THE KING OF THE JEWS.
ECB(i) 26 and the epigraph of his accusation is epigraphed, THE SOVEREIGN OF THE YAH HUDIYM.
AUV(i) 26 The inscription, stating the charge against Him, was attached above His head [i.e., to the upright portion of the cross]. It read, “The king of the Jews.”
ACV(i) 26 And the inscription of his accusation was inscribed, THE KING OF THE JEWS.
Common(i) 26 And the inscription of the charge written against him read: THE KING OF THE JEWS.
WEB(i) 26 The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
NHEB(i) 26 The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."
AKJV(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
KJC(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
KJ2000(i) 26 And the superscription of his accusation was written, THE KING OF THE JEWS.
UKJV(i) 26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
RKJNT(i) 26 And the inscription of the accusation against him was written above him, THE KING OF THE JEWS.
RYLT(i) 26 and the inscription of his accusation was written above -- 'The King of the Jews.'
EJ2000(i) 26 And the inscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
CAB(i) 26 And there was the inscription of His charge having been inscribed: THE KING OF THE JEWS.
WPNT(i) 26 The statement of His ‘crime’ that had been written was: THE KING OF THE JEWS.
JMNT(i) 26 and there was the inscription (epigraph) of the charge (accusation) brought against Him (= identifying His crime), having been written upon [the stake, or a placard]: "THE KING of the JUDEANS."
NSB(i) 26 The superscription of his accusation was written on a board above his head, »THE KING OF THE JEWS.«
ISV(i) 26 The written notice of the charge against him read, “The king of the Jews.”
LEB(i) 26 And the inscription of the charge against him was written, "The king of the Jews."
BGB(i) 26 καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη Ο* ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ.
BIB(i) 26 καὶ (And) ἦν (there was) ἡ (the) ἐπιγραφὴ (inscription) τῆς (of the) αἰτίας (accusation) αὐτοῦ (against Him) ἐπιγεγραμμένη (having been written): Ο* (The) ΒΑΣΙΛΕΥΣ (King) ΤΩΝ (of the) ΙΟΥΔΑΙΩΝ (Jews).
BLB(i) 26 And there was the inscription of the accusation against Him, having been written: The King of the Jews.
BSB(i) 26 And the charge inscribed against Him read: THE KING OF THE JEWS.
MSB(i) 26 And the charge inscribed against Him read: THE KING OF THE JEWS.
MLV(i) 26 And the inscription of his accusation was written on the cross, The King of the Jews.
VIN(i) 26 The written notice of the charge against him read, "The king of the Jews."
Luther1545(i) 26 Und es war oben über ihn geschrieben, was man ihm schuld gab, nämlich: Ein König der Juden.
Luther1912(i) 26 Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden.
ELB1871(i) 26 Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden.
ELB1905(i) 26 Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden.
DSV(i) 26 En het opschrift Zijner beschuldiging was boven Hem geschreven: DE KONING DER JODEN.
DarbyFR(i) 26 Et l'écriteau concernant le sujet de son accusation portait écrit: Le roi des Juifs.
Martin(i) 26 Et l'écriteau contenant la cause de sa condamnation était : LE ROI DES JUIFS.
Segond(i) 26 L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.
SE(i) 26 Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.
JBS(i) 26 Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.
Albanian(i) 26 Dhe mbishkrimi që tregonte shkakun e dënimit, i cili ishte vënë përmbi të, thoshte: "Mbreti i Judenjve".
RST(i) 26 И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
Peshitta(i) 26 ܘܟܬܝܒܐ ܗܘܬ ܥܠܬܐ ܕܡܘܬܗ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
Arabic(i) 26 وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.
Amharic(i) 26 የክሱ ጽሕፈትም። የአይሁድ ንጉሥ የሚል ተጽፎ ነበር።
Armenian(i) 26 Անոր ամբաստանագիրին վրայ գրուած էր. «Հրեաներուն թագաւորը»:
ArmenianEastern(i) 26 Եւ կար նրա դատապարտութեան մասին գրութիւն՝ գրուած այսպէս. «Հրեաների թագաւորն է»:
Breton(i) 26 Abeg e gondaonidigezh a oa lakaet dre ar skrid-mañ: ROUE AR YUZEVIEN.
Basque(i) 26 Eta cen haren causaren inscriptionea hunela scribatua, IVDVEN REGVEA.
Bulgarian(i) 26 И надписът на обвинението Му беше написан така: Юдейският Цар.
Croatian(i) 26 Bijaše napisan i natpis o njegovoj krivici: "Kralj židovski."
BKR(i) 26 A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský.
Danish(i) 26 Og der var skreven en Overskrift med Beskyldningen imod ham: den Jødernes Konge.
CUV(i) 26 在 上 面 有 他 的 罪 狀 , 寫 的 是 : 猶 太 人 . 的 王 。
CUVS(i) 26 在 上 面 冇 他 的 罪 状 , 写 的 是 : 犹 太 人 . 的 王 。
Esperanto(i) 26 Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ.
Estonian(i) 26 Ja pealkirjaks oli kirjutatud Tema süü: "Juutide Kuningas!"
Finnish(i) 26 Ja oli päällekirjoitettu hänen syynsä kirjoitus: JUUDALAISTEN KUNINGAS.
FinnishPR(i) 26 Ja päällekirjoitukseksi oli merkitty hänen syynsä: "Juutalaisten kuningas".
Georgian(i) 26 და იყო ზედაწერილი ბრალისა მისისაჲ ესრეთ დაწერილი: ესე არს მეუფჱ ჰურიათაჲ.
Haitian(i) 26 Yo te bay kòz ki fè yo te kondannen l' lan sou yon ti pankat ki te ekri: Wa jwif yo!
Hungarian(i) 26 Az õ kárhoztatásának oka pedig így vala fölébe felírva: A zsidók királya.
Indonesian(i) 26 Di atas salib-Nya dipasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: "Raja Orang Yahudi".
Italian(i) 26 E la soprascritta del maleficio che gli era apposto era scritta di sopra a lui, in questa maniera: IL RE DE’ GIUDEI.
ItalianRiveduta(i) 26 E l’iscrizione indicante il motivo della condanna, diceva: IL RE DE’ GIUDEI.
Japanese(i) 26 その罪標には『ユダヤ人の王』と書せり。
Kabyle(i) 26 Uran sebba ɣef wacu i t-semmṛen : « Wagi d agellid n wat Isṛail.»
Korean(i) 26 그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고
Latvian(i) 26 Un bija uzrakstīts Viņa vainas apzīmējums: Jūdu Ķēniņš.
Lithuanian(i) 26 Taip pat buvo užrašytas Jo kaltinimas: “Žydų karalius”.
PBG(i) 26 Był też napis winy jego napisany: Król żydowski.
Portuguese(i) 26 Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS.
Norwegian(i) 26 Og innskriften med klagemålet imot ham lød: Jødenes konge.
Romanian(i) 26 Deasupra Lui era scrisă vina Lui:,,Împăratul Iudeilor.``
Ukrainian(i) 26 І був написаний напис провини Його: Цар Юдейський.
UkrainianNT(i) 26 І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський.